Jul 26, 2008 10:36
15 yrs ago
German term

Luftbiegen

German to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Die Abkantpresse dient ausschließlich zum Biegen (Luftbiegen und Prägebiegen) sowie Zudrücken von auf Raumtemperatur temperierten (5 … 35°C) Werkstücken aus nicht-spröden Materialien und ist ausschließlich und nur zu diesem Verwendungszweck einzusetzen.

Discussion

Jerzy Czopik (asker) Jul 26, 2008:
Wird sich noch zeigen, aber... das Luftbiegen sieht IMHO wirklich nach Freibiegen aus :) Herzlichen Dank

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

tłoczenie/gięcie bez docisku do matrycy

na podstawie http://www.blechprofi.de/Abkant01.htm

IMO Freibiegen = Luftbiegen, lecz w sumie pewność umiarkowana
Peer comment(s):

agree jerzy cieslik77 : scheint in ordnung zu sein jc77
17 mins
nie wątpię ;-)
agree Witold Palka : tak tak, giecie, nie tloczenie. jak jest tloczenie, to jest i matryca :)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jest matryca, ale jest gięcie - jest jak w podanym przez Ciebie linku w drugim pytaniu Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search