Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
do them wrong
French translation:
leur font du mal ou leur causent du tort
English term
do them wrong
4 +11 | leur font du mal ou leur causent du tort | Drmanu49 |
2 +4 | leur font du tort | Jean-Louis S. |
4 | leur porteraient préjudice | Agnès Flandin |
3 | leur est nuisible | Anne Farina |
Jan 27, 2009 11:17: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62997">Nathalie Reis's</a> old entry - "do them wrong"" to ""leur font du mal ou leur causent du tort""
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
leur font du mal ou leur causent du tort
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-22 13:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
or as suggested by Eutychus a mix with "leur font du tort", but I prefer leur font du mal.
leur font du tort
agree |
Tony M
: Actually, I rather agree with this direct dicitionary definition; the trouble with 'mal' is, it could equally be used to mean 'to hurt / harm me', which is not exactly the same thing as is meant here.
14 mins
|
Merci Tony!
|
|
neutral |
Lingua 5B
: yes, the crucial reference here is " INJUSTICE ", not necessarily harm / hurt which mal means.
23 mins
|
Merci Lingua!
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
23 mins
|
Merci Gilles!
|
|
agree |
:::::::::: (X)
1 hr
|
Merci Dr Jones!
|
|
agree |
swanda
1 day 8 hrs
|
Merci Swanda!
|
Something went wrong...