Jan 23, 2009 08:00
15 yrs ago
1 viewer *
English term

editorial copy

English to French Other Printing & Publishing
Editorial copy (including condensions, abridgments and/or titles of the underlying Product to be ranslated), artwork, photographs, ullustrations, maps, charts .....
Change log

Jan 23, 2009 08:08: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Printing & Publishing"

Discussion

Michael GREEN Jan 23, 2009:
Could we have more context ?!
"editorialcopy " (in the sense of "mentions" in publications) is "rédactionnel" in FR, but I wouldn't use this translation if (as seems to be the case here) it is simply referring to everything which is going to be printed in a brochure or similar

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

contenu rédactionnel

"copy" in the sense of "material"

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-01-23 08:34:01 GMT)
--------------------------------------------------

editorial copy: Definition from Answers.comeditorial copy All the reading matter in a publication that is not advertising. Editorial copy is written by the staff or contributing staff of the.
www.answers.com/topic/editorial-copy

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-01-23 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

copy n. matière [pour un article].

editorial adj. 1 de (la) rédaction, du/des rédacteur(s), journalistique. 2 rédactionnel, relatif au contenu rédactionnel. 3 relevant de l'éditorial, ayant valeur d'éditorial, de fond.  ~ board conseil de rédaction; ~ content partie rédactionnelle, contenu rédactionnel [d'un journal]; ~ matter articles, contenu rédactionnel; ~ staff journalistes, rédaction.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-01-23 08:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/7381/journalisme.html
Peer comment(s):

agree Michael GREEN : I'll buy that - but it would be nice if Askers would answer Clarification requests ....// Yes, but courtesy costs nowt and we are trying to help, après tout :o)
14 mins
thanks :-) I've often had to translate "contenu rédactionnel" or "éditorial" into English in the context of websites - it's a common term/give her time - if she's a freelancer like me she's probably doing the housework ;-)
agree Ana Freitas
23 mins
merci :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

exemplaire de presse

Exemplaire de service de presse. C'est la traduction, mais il faut voir si cela colle au contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-01-23 08:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, editorial se traduit effectivement par rédactionnel, mais dès lors que l'on y inclut l'iconographie, il ne peut pas s'agir du seul texte.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-01-23 08:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Source Dictionnaire technique des industries graphiques, J.-C. Faudouas, Ed. La maison du dictionnaire, p. 48.
Peer comment(s):

neutral Michael GREEN : "Exemplaire de presse" = "review copy" - je ne vois pas le rapport avec "editorial copy" (copy = texte)
4 mins
Something went wrong...
11 hrs

texte

"contenu rédactionnel" est correct, mais "texte" est plus court, alors si vous avez besoin de la version courte... J'ai longtemps travaillé dans l'édition en GB et suis sûre des deux traductions.
Example sentence:

"flow the editorial copy into the layout" = "coule le texte dans la maquette"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search