Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sufficient length is drilled in the suitable intervals is not retained
Russian translation:
решение, подразумевающее разбуривание продуктивного горизонта..., в случае, если все намеченные интервалы пройдены, не целесообр
Added to glossary by
Nico Rhodionoff
Dec 2, 2009 08:18
14 yrs ago
English term
sufficient length is drilled in the suitable intervals is not retained
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
drilling
A second option consisting in deepening the well to the bottom of the reservoir when a sufficient length is drilled in the suitable intervals is not retained
Не могу понять как тут связан кусок "is not retained" и к чему он относится?
Второй вариант состоит в углублении скважины до дна продуктивного пласта, когда ....?
Не могу понять как тут связан кусок "is not retained" и к чему он относится?
Второй вариант состоит в углублении скважины до дна продуктивного пласта, когда ....?
Proposed translations
(Russian)
3 | см. ответ в комментарии | Nico Rhodionoff |
4 | при бурении на адекватную глубину в определенных интервалах, не зафиксирован. | Lara_M |
Change log
Dec 7, 2009 18:22: Nico Rhodionoff Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
см. ответ в комментарии
с гениальной подачи Enot'a
A second option consisting in deepening the well to the bottom of the reservoir when a sufficient length is drilled in the suitable intervals is not retained
Другое решение, подразумевающее разбуривание продуктивного горизонта до самого низа, в случае, если все намеченные интервалы пройдены, не представляется целесообразным.
Уважаемый Igor Chernozomov, расскажите, что предполанает первый вариант!
A second option consisting in deepening the well to the bottom of the reservoir when a sufficient length is drilled in the suitable intervals is not retained
Другое решение, подразумевающее разбуривание продуктивного горизонта до самого низа, в случае, если все намеченные интервалы пройдены, не представляется целесообразным.
Уважаемый Igor Chernozomov, расскажите, что предполанает первый вариант!
Note from asker:
Первый вариант "состоит в бурении опытной скважины небольшого диаметра" |
Peer comment(s):
neutral |
Valery Afanasiev
: тока не "до самого низа", а до подошвы, да?
26 mins
|
угу... на чужбине "засыпает" родной язык. Пойду, встану угол!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
34 mins
при бурении на адекватную глубину в определенных интервалах, не зафиксирован.
Представленный Вами контекст можно перевести следующим образом: "Второй вариант (решение),состоящий в углублении скважины к основанию залежи, при бурении на адекватную глубину в определенных интервалах, не зафиксирован".
Peer comment(s):
neutral |
Nico Rhodionoff
: Простите, а что значит: "Вариант... при бурении на адекватную глубину не зафиксирован? Не могли бы Вы любезно пояснить, что Вы под этим подразумеваете? Заранее благодарен!
1 day 2 hrs
|
Прошу прощения, я перевела кусочек текста, философские рассуждения больше по Вашей части.
|
Discussion
Это все, поэтому сказать что и как они собираются сверлить, отдельную опытную скважину или пилотный ствол, определить довольно трудно.
опытной скважины небольшого диаметра"". Не видя всего текста, а только малнькие его отрывочки, я могу предположить, что речь идет не обязательно о бурении другой скважины; а вдруг они хотят пробурить просто пилотный свтол малого диаметра по той же скважине? Так делается... Но Вам, рузумеется, видней. Хотя "оптная скважина" - это довльно экзотично... Но Вам, повторюсь, виднее...
буквально - он не поддержан
или вообще инвертировать - Мы отказались от ....