Glossary entry

English term or phrase:

String top

French translation:

top à fines bretelles/bretelles spaghetti

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-24 00:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 20, 2010 10:57
14 yrs ago
1 viewer *
English term

String top

English to French Marketing Textiles / Clothing / Fashion Clothing
I don't have any more context since I am translating a list of items but here are a few pictures:
http://www.shaktiactivewear.com/images/womens/top_2string_mi...
http://www.shirtsnob.com/archives/pictures/sweeteesanahita.j...

For information, I am the proofreader and the translator has translated this into "T-shirt spaghetti" but I am not sure it is the right term, which is why I am asking for your help.

Thanks!

Discussion

emiledgar Feb 20, 2010:
spaghetti straps A string top is usually a T-shirt with spaghetti straps, so the translation sounds good to me.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

top à fines bretelles/bretelles spaghetti

Peer comment(s):

agree Hélène ALEXIS : top/débardeur à fines bretelles sera compris par un plus grand nombre de gens
36 mins
oui, c'est + général. Merci!
agree RB Traduction
1 hr
Merci !
agree enrico paoletti : "Top fines bretelles" c'est top.
4 hrs
Merci ;-)
agree Sandrine Ananie
1 day 6 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much to you all for your precious help!"
5 mins
8 mins

top spaghetti

Another suggestion... Maybe 'top' is better than 'T-shirt', which I would think of as having short sleeves.
Something went wrong...
+2
4 hrs

Haut à fines bretelles

Toutes les réponses données par les collègues sont bien, mais moi je préfère quand utiliser un mot français quand c'est possible.

Le débardeur n'a pas forcément de fines bretelles.


--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-02-20 18:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

je préfère utiliser un mot français quand c'est possible.

Pardon pour le "quand" de trop
Peer comment(s):

agree Geneviève Tardif (X)
2 hrs
Merci Geneviève
agree Cecile Vidic (X)
2 days 2 hrs
Merci Cecile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search