May 23, 2010 21:34
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term
wieśniacki/buracki/bamberski
Polish to English
Other
Slang
Chodzi mi o "ogólnoangielski" termin (może być rzeczownik, choć raczej przymiotnik) określający zachowanie prymitywa/wieśniaka/buraka etc. Rejestr nieformalny. Nie CHAM.
Bez kontekstu - rzecz w tym, że to, co mam w słownikach jest zupełnie bezużyteczne.
Np. "zachował się jak burak/bamber"; "używa burackiego języka"
Doda + Lepper ("ladies" first, a co ;-)))
TIA,
Rafał
Bez kontekstu - rzecz w tym, że to, co mam w słownikach jest zupełnie bezużyteczne.
Np. "zachował się jak burak/bamber"; "używa burackiego języka"
Doda + Lepper ("ladies" first, a co ;-)))
TIA,
Rafał
Proposed translations
(English)
4 +5 | redneck | Monika Darron |
3 +3 | hick, chawbacon | Marcelina Haftka |
4 +2 | yokel | lucypl |
3 +2 | chav / chavvy | Marta Konieczna |
3 +1 | cracker | geopiet |
4 | lout / loutish | bacha |
3 +1 | common | Aleksandra Fiddler |
4 | country bumpkin / turniphead | bacha |
Proposed translations
+2
15 mins
chav / chavvy
Declined
Albo może jeszcze "pikey", chociaż wydaje mi się być używane mniej często i bardziej obraźliwe...
chav * Noun. A person, usually of poorly educated, working class origin, who dresses casually in designer sportswear and vulgar jewellery. Chavs are generally viewed as an ignorant under-class with a propensity for criminal or loutish behaviour. Usually derog. [Orig. South-west. Popular from early 2000s] (http://www.peevish.co.uk/slang/c.htm)
chav * Noun. A person, usually of poorly educated, working class origin, who dresses casually in designer sportswear and vulgar jewellery. Chavs are generally viewed as an ignorant under-class with a propensity for criminal or loutish behaviour. Usually derog. [Orig. South-west. Popular from early 2000s] (http://www.peevish.co.uk/slang/c.htm)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
kamilw
: daję plusy propozycjom które mi się najbardziej podobają, chociaż żadna nie jest "ogólnoangielska" :)
12 hrs
|
agree |
Monika Sojka
1 day 16 hrs
|
+3
21 mins
hick, chawbacon
Declined
A może "hick"?
"A person regarded as gullible or provincial; a person who is not very intelligent or interested in culture."
Albo "chawbacon"?
"A person regarded as gullible or provincial; a person who is not very intelligent or interested in culture."
Albo "chawbacon"?
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Monika Darron
: hick in US -- definitely! :-)
7 mins
|
Dziękuję! :)
|
|
agree |
Darius Saczuk
: Both common in US English
3 hrs
|
Dziękuję! :)
|
|
agree |
kamilw
: daję plusy propozycjom które mi się najbardziej podobają, chociaż żadna nie jest "ogólnoangielska" :)
12 hrs
|
Dziękuję! :) Nie wiem, czy uda nam się tutaj znaleźć jedną jedyną możliwość dla wszystkich wariantów angielszczyzny...
|
+5
34 mins
redneck
Declined
...also used mainly in the US. In old days primarily in the South, but now well known in the whole country.
Peer comment(s):
agree |
Darius Saczuk
: wieczny klasyk ;-)
3 hrs
|
Dziekuje!
|
|
agree |
kamilw
: daję plusy propozycjom które mi się najbardziej podobają, chociaż żadna nie jest "ogólnoangielska" :)
12 hrs
|
Dziekuje!
|
|
agree |
Wiola Karwacka
13 hrs
|
Dziekuje!
|
|
agree |
korbenPL
4 days
|
dziekuje!
|
|
agree |
Iwona2502
4 days
|
dziekuje!
|
+2
37 mins
yokel
Declined
NTC's dictionary of slang
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-05-23 22:13:14 GMT)
--------------------------------------------------
yokel [ˈjəʊkəl]
n
(Sociology) Disparaging (used chiefly by townspeople) a person who lives in the country, esp one who appears to be simple and old-fashioned
[perhaps from dialect yokel green woodpecker, yellowhammer]
yokelish adj
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-05-23 22:13:14 GMT)
--------------------------------------------------
yokel [ˈjəʊkəl]
n
(Sociology) Disparaging (used chiefly by townspeople) a person who lives in the country, esp one who appears to be simple and old-fashioned
[perhaps from dialect yokel green woodpecker, yellowhammer]
yokelish adj
+1
4 hrs
cracker
Declined
ma kilka znaczeń, jedno z nich właśnie na określenie kolegów Czereśniaka, Maliniaka i Szmaciaka :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-24 03:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
hillbilly behavior/behaviour
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-24 03:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
hillbilly behavior/behaviour
8 hrs
lout / loutish
Declined
Another suggestion.
+1
22 hrs
common
Declined
sama poszukuje dobrego określenia na wieśniaka.
jak do tej pory używam przymiotnika 'common' oraz rzeczownika 'peasant'
jak do tej pory używam przymiotnika 'common' oraz rzeczownika 'peasant'
Peer comment(s):
agree |
akkek
: najbardziej ogólne z dotad zaproponowanych, chociaz nie wystarczajaco slangowe
3 days 17 hrs
|
7 days
country bumpkin / turniphead
More suggestions. I thought that these had already been suggested.
Note from asker:
I like turniphead :-) BTW: Can you somehow demonstrate that it's universally used? I mean, on both sides of the Pond? TIA, Rafał |
Discussion
Podobna historia do Twojej. Dawno temu znajomy Anglik się od swoich uczniów nauczył i ciągle powtarzał "nie bądź chłopkiem" i "nie rób wioski". Inny Anglik mnie spytał co to znaczy, wtedy mi pierwszy przyszedł do głowy amerykański "hillbilly" albo "hick" ale Anglik dokładnie skumał o co chodzi.
Ot, i cała historia. Przepraszam, jeśli kogoś zawiodłem nie przyznając punktów, ale korzyść odnosimy tu jednak chyba wszyscy, nabywając kolejny "piece of knowledge" :-)