Jul 22, 2010 17:43
13 yrs ago
French term
pousse-qui-vise
French to English
Art/Literary
Games / Video Games / Gaming / Casino
Je lui appris à jouer à pousse-qui-vise, aux cailloux lance-main, au cochon pendu.
Author: Calixthe Beyala
Work: Les honneurs perdus
Author: Calixthe Beyala
Work: Les honneurs perdus
Proposed translations
(English)
5 | Hop-scotch | Valentina Viganò |
Change log
Jul 23, 2010 09:10: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Games / Video Games / Gaming / Casino"
Proposed translations
6 hrs
Selected
Hop-scotch
Finally, I was really getting frustrated by this one, but I got around it by searching for the Italian translation of the book, where I found, in the exact same section, the word "campana", which, without a shadow of a doubt, is hopscotch..
Phew, can go to bed now!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-22 23:58:21 GMT)
--------------------------------------------------
Reference to Italian translation:
http://books.google.it/books?id=yzQhbdFMqOsC&printsec=frontc...
Phew, can go to bed now!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-22 23:58:21 GMT)
--------------------------------------------------
Reference to Italian translation:
http://books.google.it/books?id=yzQhbdFMqOsC&printsec=frontc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
5 hrs
Reference:
One variant of marelle is pousse pousse...
which is similar, see leaflet here.
Discussion
Seemed all a bit far fetched, so I didn't bother posting it as an answer.