Oct 28, 2010 12:21
13 yrs ago
22 viewers *
angielski term
bond
angielski > polski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
testament
Testament sporządzony w stanie Pensylwania, USA.
No bond shall be required of any Trustee serving at any time under my will. If a bond is required in spite of this waiver, no surety or security shall be required on the bond.
Testament zaklada, że będzie dwóch "trustees": jednym będzie osoba fizyczna, drugim spółka.
Jakiś sprytny pomysł na tego "bonda", please?
Wiem, że podobna rzecz już była:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_general/3630...
ale ten mój "bond" w zestawieniu z niewymaganiem 'surety' lub 'security' jakoś na kaucję mi nie pasuje...
No bond shall be required of any Trustee serving at any time under my will. If a bond is required in spite of this waiver, no surety or security shall be required on the bond.
Testament zaklada, że będzie dwóch "trustees": jednym będzie osoba fizyczna, drugim spółka.
Jakiś sprytny pomysł na tego "bonda", please?
Wiem, że podobna rzecz już była:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_general/3630...
ale ten mój "bond" w zestawieniu z niewymaganiem 'surety' lub 'security' jakoś na kaucję mi nie pasuje...
Proposed translations
+2
31 min
Selected
gwarancja
"performance bond" to "gwarancja należytego wykonania"
Może tu też chodzi o gwarancję.
Powiernicy nie muszą przedstawiać gwarancji. Jeśli jednak jest to konieczne, to gwarancja taka nie wymaga zabezpieczenia.
Może tu też chodzi o gwarancję.
Powiernicy nie muszą przedstawiać gwarancji. Jeśli jednak jest to konieczne, to gwarancja taka nie wymaga zabezpieczenia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki. Brzmi OK i wystarczająco bezpiecznie ;)"
Something went wrong...