Oct 20, 2011 07:15
12 yrs ago
English term

school marmishness

English to French Art/Literary Poetry & Literature
Yet, on the heels of School mamishness followed another impulse......
Proposed translations (French)
1 +2 air d'institutrice coincée
Change log

Oct 20, 2011 07:17: Tony M changed "Term asked" from "SCHOOL MARMISHNESS" to "school marmishness"

Discussion

kashew Oct 20, 2011:
In glossary? something similar not so long ago - I think.
SJLD Oct 20, 2011:
context? schoolmarmish peut vouloir dire coincé, prude ou ringard (ou tous à la fois)
Tony M Oct 20, 2011:
@ F-X I don't think so, F-X --- 'schoolmarm' is a perfectly good EN word, whereas 'schoolman' isn't
FX Fraipont (X) Oct 20, 2011:
typo? Typo for "school mannishness" - le besoin d'afficher sa virilité à l'école?

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

air d'institutrice coincée

Totally literal, but could this work, perhaps?

'Schoolmarm' conjures up such a complete image, it's hard to see how to sum it up so succinctly in FR --- needs the equivalent expression of 'sainte nitouche'; in fact, perhaps a similar made-up name might work (cf. for example 'marie-couche-toi-là')?

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-20 07:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

I guess the best way to turn it might be to see just what it is being contrasted with, i.e. what follows

I couldn't help thinking of 'maîtresse chignon-serré'...!
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : schoolmarm, in one word - Yes that makes perfect sense.
8 mins
Merci, F-X !
agree SJLD : pruderie/ringardise - not easy without the full context!
28 mins
Thanks, S! I'm intrigued by that impulse!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I think your answer is the closest we can get to this expression considering the context."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search