Oct 20, 2011 07:15
12 yrs ago
English term
school marmishness
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Yet, on the heels of School mamishness followed another impulse......
Proposed translations
(French)
1 +2 | air d'institutrice coincée | Tony M |
Change log
Oct 20, 2011 07:17: Tony M changed "Term asked" from "SCHOOL MARMISHNESS" to "school marmishness"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
air d'institutrice coincée
Totally literal, but could this work, perhaps?
'Schoolmarm' conjures up such a complete image, it's hard to see how to sum it up so succinctly in FR --- needs the equivalent expression of 'sainte nitouche'; in fact, perhaps a similar made-up name might work (cf. for example 'marie-couche-toi-là')?
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-20 07:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
I guess the best way to turn it might be to see just what it is being contrasted with, i.e. what follows
I couldn't help thinking of 'maîtresse chignon-serré'...!
'Schoolmarm' conjures up such a complete image, it's hard to see how to sum it up so succinctly in FR --- needs the equivalent expression of 'sainte nitouche'; in fact, perhaps a similar made-up name might work (cf. for example 'marie-couche-toi-là')?
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-20 07:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
I guess the best way to turn it might be to see just what it is being contrasted with, i.e. what follows
I couldn't help thinking of 'maîtresse chignon-serré'...!
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: schoolmarm, in one word - Yes that makes perfect sense.
8 mins
|
Merci, F-X !
|
|
agree |
SJLD
: pruderie/ringardise - not easy without the full context!
28 mins
|
Thanks, S! I'm intrigued by that impulse!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I think your answer is the closest we can get to this expression considering the context."
Discussion