Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sting
French translation:
motif sonore (musical)
Added to glossary by
Tony M
Dec 6, 2011 20:57
12 yrs ago
English term
DRAMATIC NEWS STING
English to French
Art/Literary
Advertising / Public Relations
INT. NEWS STUDIO.
SFX: DRAMATIC NEWS STING
BEHIND THE NEWSDESK IS OUR PRESENTER, FRANCESCA. SHE LOOKS LIKE THE DREAM GIRLFRIEND, HEART STOPPINGLY BEAUTIFUL BUT STILL THE GIRL NEXT DOOR.
It's an advertisement.
SFX: DRAMATIC NEWS STING
BEHIND THE NEWSDESK IS OUR PRESENTER, FRANCESCA. SHE LOOKS LIKE THE DREAM GIRLFRIEND, HEART STOPPINGLY BEAUTIFUL BUT STILL THE GIRL NEXT DOOR.
It's an advertisement.
Proposed translations
(French)
Change log
Dec 11, 2011 10:45: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62997">Nathalie Reis's</a> old entry - "DRAMATIC NEWS STING"" to ""motif sonore (musical)""
Proposed translations
+1
1 day 12 hrs
English term (edited):
sting
Selected
motif sonore (musical)
Please note that a 'sting' is short musical 'jingle' or similar used to underscore a particular moment in a programme etc.
I don't know if an official term exists in FR, but I have occasionally encountered the EN term used even in FR.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-12-11 10:48:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Here is a perfect example of one type of news 'sting':
http://www.youtube.com/watch?v=5qsz7Ja-KBY
I don't know if an official term exists in FR, but I have occasionally encountered the EN term used even in FR.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-12-11 10:48:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Here is a perfect example of one type of news 'sting':
http://www.youtube.com/watch?v=5qsz7Ja-KBY
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
3 days 3 hrs
|
Merci, Gilles ! Je reste un peu dans le doute, mais j'ai rien trouvé de mieux...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Tony!"
-2
1 hr
Les nouvelles spectaculaires aiguillonnent
Une traduction
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: 'sting' is not a verb here; a 'sting' is a short musical 'jingle' if you like that signals something — like the appearance of the villain in a pantomime, or the discovery of the murder weapon in an Agatha Christie film — or 'important breaking news'
4 mins
|
disagree |
Emilie LEFEUVRE
: Des nouvelles qui aiguillonnent ? Sorry that doesn't make sense to me
1 day 10 hrs
|
-1
1 day 12 hrs
Générique / bande son
"Générique" is how we call the musical sequence at the begining of a TV show (for ex, the "I'll be there for you" sequence in Friends)
"Bande son" is more général, it can be any musical sequence.
"Motif musical" doesn't sound right in my little French ears
"Bande son" is more général, it can be any musical sequence.
"Motif musical" doesn't sound right in my little French ears
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: It's certainly not the 'générique' (= 'title music' in EN), this is quite distinct from that, a very specific notion. I think 'bande son' is also much too general
44 mins
|
http://www.youtube.com/watch?v=O4VJpXigg58 I got the meaning right now, here is an illustration, and to me it is still bande son, that is what I would use. But I might go with ambiance musicale, also
|
1 day 13 hrs
annonce sonore
Une traduction
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I thought this was a v. likely contender, but most Ghits I found seemd to be refrring to things like railway passenger announcements...
3 days 44 mins
|
1 day 13 hrs
Fond musical (d'ambiance) dramatique
I know I am sure of the meaning, but would still gor for bande ou ambiance musicale
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: But Emilie, that's the whole point: it is not a 'fond', this is a special, short, up-front bit of (usually) music that tells the audience something is about to happen, etc. etc.
2 hrs
|
Reference comments
17 mins
Discussion