Jan 5, 2012 07:42
12 yrs ago
1 viewer *
English term
deep pockets
English to German
Social Sciences
Government / Politics
Empirically, whether or not democratic processes produce public accountability varies widely – across states, within states and over time. Many consolidated democracies also experience extended periods and *deep pockets* of weak checks and balances. For example, the US, Japan, Italy, and Germany are known for tolerating quite long-term, systemic political party corruption during much of the second half of the 20th century.
Was bedeutet "deep pockets" in diesem Zusammenhang? "extensive financial wealth or resources" passt ja nicht so recht in der Kombination "...deep pockets of weak checks and balances". Hat jemand einen Vorschlag? Haben die Parteien tiefe Taschen, in denen sich immer noch ein bisschen Bestechungsgeld unterbringen lässt?
Was bedeutet "deep pockets" in diesem Zusammenhang? "extensive financial wealth or resources" passt ja nicht so recht in der Kombination "...deep pockets of weak checks and balances". Hat jemand einen Vorschlag? Haben die Parteien tiefe Taschen, in denen sich immer noch ein bisschen Bestechungsgeld unterbringen lässt?
Proposed translations
(German)
References
checks and balances | Sabine Mertens |
Proposed translations
3 hrs
Selected
signifikantes Ausmaß
... längere Phasen und ein signifikantes Ausmaß mangelnder (gegenseitiger/politischer) Kontrolle ...
So würde ich das verstehen.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-05 11:50:46 GMT)
--------------------------------------------------
Statt 'signifikantes Ausmaß' könnte man auch 'gravierendes Ausmaß' stetzen. Fiel mir leider erst jetzt ein. :-(
So würde ich das verstehen.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-05 11:50:46 GMT)
--------------------------------------------------
Statt 'signifikantes Ausmaß' könnte man auch 'gravierendes Ausmaß' stetzen. Fiel mir leider erst jetzt ein. :-(
Peer comment(s):
agree |
Johannes Gleim
: oder unzureichendes Ausmaß, siehe meinen Nachtrag.
22 hrs
|
Danke Johannes!
|
|
disagree |
David Moore (X)
: IMO, this is too general; the deep pockets are specific areas in which the inadequacies exist, rather than the "siginificant extent", which is understood at least here - as being across the board.
2 days 3 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Eine schwierige Entscheidung! Das schöne Bild geht zwar verloren, aber letztlich passt das "gravierende Ausmaß" m.E. am besten. Dankesehr!"
17 mins
längere Abschnitte
Ich vermute, dass "pocket" hier im Sinne von "patch" verwendet wird
57 mins
gehäufte Fälle von
im Sinne von Nestern
1 hr
grossen bereichen
meaning "large areas" of weak checks and balances in the society
35 mins
Vielzahl
checks and balances [pol.] die Gewaltenteilung in den USA
checks and balances gegenseitige Kontrolle
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
The lawyer will take only deep pocket cases.
Ich vermute der Anwalt nimmt nur Fälle an bei denen er viel Geld verdient.
Means - someone who has a lot of money...
Also keine schottischen Klienten? Deep pockets, shorts arm...
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=632...
.. and *deep pockets* of weak checks and balances
=> und eine Vielzahl unzureichender gegenseitiger Kontrollen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-01-06 10:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
mit Kims Vorschlag umformuliert, kann man auch sagen:
"unzureichendes Ausmaß gegenseitiger Kontrollen".
checks and balances gegenseitige Kontrolle
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
The lawyer will take only deep pocket cases.
Ich vermute der Anwalt nimmt nur Fälle an bei denen er viel Geld verdient.
Means - someone who has a lot of money...
Also keine schottischen Klienten? Deep pockets, shorts arm...
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=632...
.. and *deep pockets* of weak checks and balances
=> und eine Vielzahl unzureichender gegenseitiger Kontrollen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-01-06 10:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
mit Kims Vorschlag umformuliert, kann man auch sagen:
"unzureichendes Ausmaß gegenseitiger Kontrollen".
Peer comment(s):
neutral |
Kim Metzger
: Vielzahl auf keinen Fall. Eher Ausmaß.
19 hrs
|
Danke für den Hinweis!
|
2 days 11 hrs
es wird vielerorts hartnäckig(er) Widerstand geleistet
... wird Kontrollmechanismen über einen längeren Zeitraum hinweg (und) vielerorts hartnäckig(er) Widerstand geleistet
das Kind beim Namen genannt:
über einen längeren Zeitraum hinweg (und) vielerorts tief in die eigenen Taschen verdient
... wird Kontrollmechanismen vielerorts hartnäckig gegengesteuert
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2012-01-07 19:19:07 GMT)
--------------------------------------------------
statt "geleistet" auch "entgegengesetzt"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2012-01-07 19:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
instead of "vielerorts" you can also use "in vielen Bereichen"
das Kind beim Namen genannt:
über einen längeren Zeitraum hinweg (und) vielerorts tief in die eigenen Taschen verdient
... wird Kontrollmechanismen vielerorts hartnäckig gegengesteuert
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2012-01-07 19:19:07 GMT)
--------------------------------------------------
statt "geleistet" auch "entgegengesetzt"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2012-01-07 19:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
instead of "vielerorts" you can also use "in vielen Bereichen"
10 hrs
tiefgründige Nester
uneingeschränkter Machtausübung ("checks and balances" sind ein anderes Problem).
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage13 Stunden (2012-01-07 21:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte es mit "tief reichende", "tief gehende" versuchen. Ich denke an "Nester", weil mich "pockets" an Konspirationen erinnert.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage13 Stunden (2012-01-07 21:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte es mit "tief reichende", "tief gehende" versuchen. Ich denke an "Nester", weil mich "pockets" an Konspirationen erinnert.
Peer comment(s):
agree |
David Moore (X)
1 day 20 hrs
|
Danke bestens!
|
|
disagree |
Bernhard Sulzer
: "tiefgründig" passt m.E. nicht - nicht für Bereiche oder Erscheinungen oder auch "tiefgründiges Auftreten"; auch Nester find ich unpassend. http://de.thefreedictionary.com/tiefgründig
2 days 18 mins
|
Danke!
|
4 days
schwarze Kassen
Wie bereits in der Diskussion geschrieben sehe ich "deep pockets" eher in der Funktion bzw. Variante der dunklen Ecken, nicht ausgeleuchteten Hintergründe und der dunklen Kanäle.
Die Formulierung schwarze Kassen bringt die Entwicklungen der Ära Kohl/Schäuble für mich auf einen Punkt. Da wird einerseits nichts der Partei "geklaut" oder "corenthalten", andererseits gibt es offene Fragen zur Besteuerung.
Also irgendwie schon eine mit ordentlicher Buchhaltung versehene Kasse, aber nicht vollkommen transparent. Man könnte auch dunkle Kassen oder Schattenbuchhaltung schreiben, aber der begriff schwarze Kassen gefällt mir irgendwie in diesem Zusammenhang am besten.
Die Formulierung schwarze Kassen bringt die Entwicklungen der Ära Kohl/Schäuble für mich auf einen Punkt. Da wird einerseits nichts der Partei "geklaut" oder "corenthalten", andererseits gibt es offene Fragen zur Besteuerung.
Also irgendwie schon eine mit ordentlicher Buchhaltung versehene Kasse, aber nicht vollkommen transparent. Man könnte auch dunkle Kassen oder Schattenbuchhaltung schreiben, aber der begriff schwarze Kassen gefällt mir irgendwie in diesem Zusammenhang am besten.
Note from asker:
Danke für die schwarzen Kassen. Tolle Idee, aber ich habe es nicht mit den "weak checks and balances" unter einen Hut gekriegt... Vielen Dank, trotzdem! |
Reference comments
3 days 13 hrs
Reference:
checks and balances
scheint mir hier eher der zu klärende Terminus Technikus. Sobald der klar ist, ergibt sich der Rest...
Discussion
Leider geht das schöne Bild dabei verloren - ich vermute, man hat "pockets" als Anspielung auf die Kokrruption gewählt und dabei sprachlich zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen -, aber dafür fällt mir jetzt auch spontan keine Lösung ein.
http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,90506,00.ht...
Da der Text also auch sonst wohl nicht mit "Chili" und deutlichen Formulierungen spart - also ordentlich gewürzt ist - würde ich tatsächlich die schwarzen Kassen nehmen. Hoffe hilft weiter.