Jan 5, 2012 07:42
12 yrs ago
1 viewer *
English term

deep pockets

English to German Social Sciences Government / Politics
Empirically, whether or not democratic processes produce public accountability varies widely – across states, within states and over time. Many consolidated democracies also experience extended periods and *deep pockets* of weak checks and balances. For example, the US, Japan, Italy, and Germany are known for tolerating quite long-term, systemic political party corruption during much of the second half of the 20th century.

Was bedeutet "deep pockets" in diesem Zusammenhang? "extensive financial wealth or resources" passt ja nicht so recht in der Kombination "...deep pockets of weak checks and balances". Hat jemand einen Vorschlag? Haben die Parteien tiefe Taschen, in denen sich immer noch ein bisschen Bestechungsgeld unterbringen lässt?

Discussion

Usch Pilz Jan 11, 2012:
Danke dir, Sandra. Und du hast Recht: Schade um das Bild.
Jutta Scherer Jan 6, 2012:
Ich glaube auch, dass es sich auf das Ausmaß bezieht - aber ich würde gar nicht versuchen, es in der gleichen Satzstruktur wiederzugeben (längere Phasen + beträchtliches Ausmaß), sondern ich würde das Ausmaß mit den "weak checks and balances" zusammenbringen und umschreiben: "längere Phasen, in denen die Kontrollmechanismen kaum noch funktionierten" oder "... erschreckend wenig Wirkung zeigten" oder so was in der Art.

Leider geht das schöne Bild dabei verloren - ich vermute, man hat "pockets" als Anspielung auf die Kokrruption gewählt und dabei sprachlich zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen -, aber dafür fällt mir jetzt auch spontan keine Lösung ein.
Kim Metzger Jan 6, 2012:
I'd say 'entrenched' is a close synonym here. Verwurzelt, etabliert.
dkfmmuc Jan 5, 2012:
Formulierung mit einem Umweg... Das Wort deep kann ja auch mit "dunkel"/dark übersetzt werden. Also würde ich eine sehr deutliche Formulierung für deep pockets wählen. Berühmt geworden sind ja die "schwarzen Kassen" der CDU. Gibt zig links dazu, aber dieser hier gefällt mir ganz gut:
http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,90506,00.ht...

Da der Text also auch sonst wohl nicht mit "Chili" und deutlichen Formulierungen spart - also ordentlich gewürzt ist - würde ich tatsächlich die schwarzen Kassen nehmen. Hoffe hilft weiter.
Sandra Pontow (asker) Jan 5, 2012:
Mmmh. Das wäre doppelt gemoppelt. Es heißt ja "extended periods and deep pockets".

Proposed translations

3 hrs
Selected

signifikantes Ausmaß

... längere Phasen und ein signifikantes Ausmaß mangelnder (gegenseitiger/politischer) Kontrolle ...

So würde ich das verstehen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-05 11:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

Statt 'signifikantes Ausmaß' könnte man auch 'gravierendes Ausmaß' stetzen. Fiel mir leider erst jetzt ein. :-(
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : oder unzureichendes Ausmaß, siehe meinen Nachtrag.
22 hrs
Danke Johannes!
disagree David Moore (X) : IMO, this is too general; the deep pockets are specific areas in which the inadequacies exist, rather than the "siginificant extent", which is understood at least here - as being across the board.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Eine schwierige Entscheidung! Das schöne Bild geht zwar verloren, aber letztlich passt das "gravierende Ausmaß" m.E. am besten. Dankesehr!"
17 mins

längere Abschnitte

Ich vermute, dass "pocket" hier im Sinne von "patch" verwendet wird
Something went wrong...
57 mins

gehäufte Fälle von

im Sinne von Nestern
Something went wrong...
1 hr

grossen bereichen

meaning "large areas" of weak checks and balances in the society
Something went wrong...
35 mins

Vielzahl

checks and balances [pol.] die Gewaltenteilung in den USA
checks and balances gegenseitige Kontrolle
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

The lawyer will take only deep pocket cases.
Ich vermute der Anwalt nimmt nur Fälle an bei denen er viel Geld verdient.
Means - someone who has a lot of money...
Also keine schottischen Klienten? Deep pockets, shorts arm...
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=632...

.. and *deep pockets* of weak checks and balances
=> und eine Vielzahl unzureichender gegenseitiger Kontrollen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-01-06 10:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

mit Kims Vorschlag umformuliert, kann man auch sagen:
"unzureichendes Ausmaß gegenseitiger Kontrollen".
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : Vielzahl auf keinen Fall. Eher Ausmaß.
19 hrs
Danke für den Hinweis!
Something went wrong...
2 days 11 hrs

es wird vielerorts hartnäckig(er) Widerstand geleistet

... wird Kontrollmechanismen über einen längeren Zeitraum hinweg (und) vielerorts hartnäckig(er) Widerstand geleistet

das Kind beim Namen genannt:
über einen längeren Zeitraum hinweg (und) vielerorts tief in die eigenen Taschen verdient

... wird Kontrollmechanismen vielerorts hartnäckig gegengesteuert





--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2012-01-07 19:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

statt "geleistet" auch "entgegengesetzt"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2012-01-07 19:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

instead of "vielerorts" you can also use "in vielen Bereichen"
Something went wrong...
10 hrs

tiefgründige Nester

uneingeschränkter Machtausübung ("checks and balances" sind ein anderes Problem).

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage13 Stunden (2012-01-07 21:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte es mit "tief reichende", "tief gehende" versuchen. Ich denke an "Nester", weil mich "pockets" an Konspirationen erinnert.
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
1 day 20 hrs
Danke bestens!
disagree Bernhard Sulzer : "tiefgründig" passt m.E. nicht - nicht für Bereiche oder Erscheinungen oder auch "tiefgründiges Auftreten"; auch Nester find ich unpassend. http://de.thefreedictionary.com/tiefgründig
2 days 18 mins
Danke!
Something went wrong...
4 days

schwarze Kassen

Wie bereits in der Diskussion geschrieben sehe ich "deep pockets" eher in der Funktion bzw. Variante der dunklen Ecken, nicht ausgeleuchteten Hintergründe und der dunklen Kanäle.

Die Formulierung schwarze Kassen bringt die Entwicklungen der Ära Kohl/Schäuble für mich auf einen Punkt. Da wird einerseits nichts der Partei "geklaut" oder "corenthalten", andererseits gibt es offene Fragen zur Besteuerung.

Also irgendwie schon eine mit ordentlicher Buchhaltung versehene Kasse, aber nicht vollkommen transparent. Man könnte auch dunkle Kassen oder Schattenbuchhaltung schreiben, aber der begriff schwarze Kassen gefällt mir irgendwie in diesem Zusammenhang am besten.
Note from asker:
Danke für die schwarzen Kassen. Tolle Idee, aber ich habe es nicht mit den "weak checks and balances" unter einen Hut gekriegt... Vielen Dank, trotzdem!
Something went wrong...

Reference comments

3 days 13 hrs
Reference:

checks and balances

scheint mir hier eher der zu klärende Terminus Technikus. Sobald der klar ist, ergibt sich der Rest...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search