Glossary entry

Polish term or phrase:

miara różnorodności

English translation:

measure of variation / diversity

Added to glossary by Monika Kasińska
Mar 28, 2012 12:46
12 yrs ago
10 viewers *
Polish term

miara różnorodności

Polish to English Science Mathematics & Statistics survey
Odsteki kobiet wśród absolwentów programu stypendialnego

Zwraca uwagę ich znaczne zróżnicowanie, które jednak częściowo wynika z niewielkiej liczby absolwentów z niektórych krajów (jeśli absolwentów jest dwoje, to jedna osoba stanowi 50%) - zarówno najmniejsze jak i największe odsetki kobiet wśród absolwentów zanotowano w tych krajach, z których była niewielka liczba stypendystów. Z tego względu statystyczne miary zróżnicowania odsetka kobiet w poszczególnych krajach pokazują bardzo niewielkie wartości (eta-kwadrat wynosi x – przy maksymalnej możliwej wartości równej 1).
Analiza składu narodowego mężczyzn i kobiet pokazała, że w przypadku kobiet jest on nieco bardziej różnorodny niż skład mężczyzn. Różnica nie była jednak duża – entropia (*miara różnorodności*) dla kobiet wynosiła x w stosunku do x dla mężczyzn.

Jak generalnie w tym kontekście najlepiej tłumaczyć "zróżnicowanie"?

Proposed translations

2 hrs
Selected

measure of variation / diversity

I'd use "variation" since "diversity" tends to be used in less technical ways.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 23 hrs

measure of dispersion/variability

'Dispersion' ma ścisłe znaczenie statystyczne. W google'u znacznie mocniej kolokuje z entropią.
Kontekst społeczny może trochę przeszkadzać, mogę zaproponować też wtedy heterogeneity.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search