Oct 21, 2013 09:17
10 yrs ago
3 viewers *
English term

cleared daily Overdraft balance

English to French Bus/Financial Finance (general)
Interest shall accrue on the cleared daily Overdraft balance of each of the Borrower's current accounts at a percentage rate per annum.

Discussion

Daryo Oct 26, 2013:
"c'est que le découvert du client peut fluctuer au cours de la journée..." il a y cet élément aussi bien sûr (=> "daily" = at the end of each day), mais il ne faut pas non plus perdre de vue ce qu'est "a cleared balance" ou "cleared funds" ("cleared" se rapporte à cleared balance" )

Sylvie André (asker) Oct 24, 2013:
don't fight!! ;-)
Thank you all, still thinking....
Cyril B. Oct 24, 2013:
Tout ce qu'ils veulent dire ici, c'est que le découvert du client peut fluctuer au cours de la journée, qu'il est enregistré/constaté/entré dans les comptes en fin de journée, et qu'un intérêt court alors sur ce découvert enregistré.
Michèle Voyer Oct 24, 2013:
A bien y réfléchir et après avoir lu vos contributions Hugues et Daryo, je crois qu'il s'agit bien d'apurement dans ce cas.
Daryo Oct 23, 2013:
"Apurer votre compte en banque

L’apurement d’un compte bancaire consiste à comparer son solde dans vos registres à celui des registres de la banque et à justifier les différences éventuelles. Ces différences s’expliquent en comparant les informations détaillées contenues dans votre relevé de compte les informations contenues dans vos livres de compte et à recenser les éléments inscrits dans une série de registres mais non dans l’autre.

.. . C’est en apurant les comptes qu’il est possible de s’assurer qu’aucune transaction ne manque dans un ensemble de registres ou dans l’autre et que le solde exact apparaît dans vos livres de comptes. etc.."
http://infoimpots.imaginecanada.ca/topics/tenue-des-registre...

that's the definition of "reconciliation" (in accounting) comparing two sets of figures/accounts - in most big accounting departments you have people doing "reconciliation" (usually matching payments to invoices)

In this ST "cleared" is about what bankers call "cleared funds", cleared not by comparing to any other account but by being sure that what’s in the account is real money, not worthless “chèque sans provision".
HughDESS Oct 22, 2013:
Dans ce cas, il s'agit bien ici de la notion de solde 'apuré', cf. http://infoimpots.imaginecanada.ca/topics/tenue-des-registre...
Daryo Oct 22, 2013:
what is a "cleared balance" in UK when you put a cheque of £100 into your account (private or business, no big difference) the balance of the account is immediately increased by £100. But the cleared balance stays unchanged until the cheque is "cleared", i.e. effectively cashed.
the "cleared" in the ST refers to this kind of "cleared funds" - the overdraft at the end of each day is calculated taking into account only "cleared funds" i.e. cheques that have been deposited into the account are disregarded until "cleared" (= cashed).


Proposed translations

-1
1 day 2 hrs
Selected

découvert journalier enregistré

"cleared" = 'enregistré' (au sens premier : entré dans les registres)

Je pense que 'daily' pourrait se traduire ici par 'pour un jour donné' : 'tout découvert enregistré pour un jour donné...'

Voici une bonne base pour une phrase fluide en FR :
"Tout découvert enregistré sur un compte de la gamme entraîne la perception d’un intérêt débiteur calculé selon le taux du marché"
http://www.bcv.ch/fr/content/download/23998/261941/Affiche_T...


--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2013-10-24 12:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

'découvert constaté' pourrait bien aller également
Peer comment(s):

disagree Daryo : you missed the point of "cleared" (look for "cleared cheques" ... in UK / US banking) // "cleared" = 'enregistré'? tell that to UK US bankers, they need to learn it ....
4 hrs
Nope. "cleared" = 'enregistré'. At least this suggestion is correct FR
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

solde du découvert quotidien autorisé

Just a guess

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-10-21 16:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://ask.barclays.co.uk/help/day2day_banking/cleared_balan...

solde du découvert quotidien disponible ?
Peer comment(s):

agree CJ.Ecoffet : Excellente proposition !
4 hrs
Merci !
disagree Daryo : Where do you see "authorised" in the ST? Suppose: authorised overdraft = 1000 used 50 => interest charged on 1000? If someone done that to your account you wouldn't be very happy...// the effectively used overdraft is charged interest.
6 hrs
disponible alors, voir note
Something went wrong...
1 day 6 hrs

solde du découvert quotidien régularisé (ou apuré)

je crois que cleared se traduit par régularisé ou apuré et non par autorisé ou enregistré comme proposé par mes collègues

Peer comment(s):

agree HughDESS : Oui, apuré, c'est cela : http://infoimpots.imaginecanada.ca/topics/tenue-des-registre...
35 mins
neutral Daryo : all I can find is "apurer un compte" as in "reconciliation" of two accounts (which is NOT the case of this ST)- any real-life sample of "compte/solde apuré" in any other meaning?
57 mins
disagree Cyril B. : Contresens : si le découvert est régularisé, il n'y a pas d'intérêt à payer.
2 hrs
Something went wrong...
7 hrs

solde quotidien final du découvert (du compte bancaire)

cleared daily overdraft balance = overdraft balance at the end of each day, taking in account only "cleared" items (cleared cheques)

the notion of "cleared cheques" is linked to the fact that a cheque deposited into an account and credited to that account could well be not "cleared", i.e. the payment of the cheque could be refused by the emiiting bank (for various reasons: lack of funds, cheque cancelled, etc ...).
Only payments that are "cleared" i.e. final/confrimed for sure are counted for the daily balance. A cheque that's not cleared is not counted.

"Découvert pour les PME - CIBC.com

L'intérêt sur votre découvert pour PME est calculé en fonction du solde quotidien final du découvert de votre compte (jusqu'à concurrence de la limite approuvée ..."
[https://www.cibc.com/ca/small-business/fees/small-bus-overdr...]

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2013-10-22 16:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

take note: the ref is from Canada, operating under the same banking system as US / UK regarding cheques, where a bounced cheque is not a big deal as it is in France.
Peer comment(s):

disagree Cyril B. : "solde quotidien final du découvert du compte bancaire" (sic)... How about suggesting some FR instead? / Speaking of understanding the ST, do you realize that you provide a fully detailed explanation about cheques... while ST is about overdrafts?
1 day 1 hr
how about checking the meaning of the ST first? Too old fashioned? Ever occured to you that the fact that a cheque has cleared or not has an impact on the cleared balance of the account? or they forgot to put that in the glossary?
agree Victor Santos : OK avec votre interprétation. Mais plutôt que "final" (un peu vague), pourquoi pas "solde quotidien du découvert hors chèques non compensés"?
1 day 20 hrs
J’ai pris l'exemple d'une banque francophone opérant dans le système anglo-saxon - j'aurais tendance à respecter leur terminologie. Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search