Glossary entry

English term or phrase:

look behind

French translation:

regardez au-delà

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Oct 29, 2013 16:03
10 yrs ago
English term

look behind

English to French Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Bonsoir, comment comprenez-vous l'idée de "look behind" ?

Meaning of “Beneficial Owner”
A person who ultimately enjoys the benefit of an asset, as opposed to the legal owner who may only be a nominee. Looks behind the owner of the title to an asset to find the "true owner".

Merci pour votre aide
Change log

Nov 12, 2013 06:07: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

Daryo Oct 29, 2013:
small detail of not so small importance! There is an implied beginning of the sentence:
[This concept of "benefical owner"] looks ....behind the owner of the title to an asset to find the "true owner".
Tony M Oct 29, 2013:
Do note... ...this particular construction uses 'looks' (3rd person singular) and not 'look' (2nd person imperative): it is an odd construction that certainly would not be able to be rendered too literally; the sense is "this term [B.O.] is used to describe the situation looking beyond the apparent owner to see who is the real (benefitting) owner" — so on the face of it, one might imagine that the term was looking at itself, but that's not quite the case.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

regardez au-delà

..

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-10-29 16:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

du propriétaire en titre
Peer comment(s):

agree Hannah Doyle
0 min
merci!
agree Tony M : Though do note that it is not the imperative as you have suggested, but rather, the 3rd person singular indicative. Please see my discussion comments above and suggestion below.
5 mins
thanks Tony!
agree Jerome Carrette (X)
5 mins
merci!
agree Lorraine Dubuc : regarder au delà d'un détenteur de titre pour en découvrir le véritable propriétaire. J'achète!
1 hr
merci!
disagree Daryo : look/looks makes a significant difference
4 hrs
agree emiledgar : @ Daryo: looks: "Qui regarde"; look: "Regardez" Other than that, it's the same.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
24 mins

il figure derrière

il figure (ou il se situe) derrière le titulaire d'un titre de propriété pour trouver le "véritable propriétaire".
Peer comment(s):

disagree Tony M : The term 'B.O.' looks behind / beyond / past the apparent owner to describe who is the real owner. Your suggestion would change the meaning of the source text too much.
1 min
pourquoi pas ? sur un acte juridique, il figure en seconde position
agree writeaway : derrière is the right word imo. behind is definitely not past or beyond. ;-)/gangbusters.
8 mins
merci
disagree Lorraine Dubuc : one wants to find out who is the true owner of the asset. In your sentence you start with he is located behind whereas the idea is looking over somenone's shoulder to see behind him who the real owner is. At least that is my understanding of it.
45 mins
on explique sa position : (he) looks behind ...
disagree Daryo : it is the same general idea, but it's not how it was expressed in the ST. // the point of using a "nominee" is that the real owner is NOT mentioned at all in public registers (pas en seconde position, mais en zéro position - position absente)
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

regarder par dessus l'épaule

One often says 'regarder derrière soi' for looking behind but in French it is more commonly used, talking about someone else, to say 'to look over the person's shoulder'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-10-29 17:11:49 GMT)
--------------------------------------------------

Looks behind the owner of the title to an asset to find the "true owner".

Regarde par dessus l'épaule du détenteur d'un titre pour savoir qui en est le véritable propriétaire.
Example sentence:

En regardant par dessus son épaule je vis les gens qui l'accompagnaient

Peer comment(s):

neutral Tony M : Ah OK, I see what you mean now! But I don't think the image is very good for this purely figurative usage. / Yes, but it is the term 'B.O.' that is doing the looking... and ideas don't have shoulders ;-)
1 min
that is exactly what I explained :-) 'Regarde par dessus l'épaule du détenteur d'un titre pour savoir qui en est le véritable propriétaire.' would me my preference. It gives exactly the image of the situation.
neutral Daryo : image parfaitement appropriée, mais pas vraiment celle qui est utilisée dans ce genre de situation
3 hrs
Something went wrong...
+3
2 hrs
English term (edited): looks behind

cherche / examine ... qui est derrière le...

I'm not sure if this formulation could be made to work in FR, but I do think it is important to carefully note the full meaning of the EN source text, and be wary of a too-literal translation.
Peer comment(s):

agree Daryo : exactly that - look /looks is a crucial small detail!
2 hrs
Thanks, Daryo! I think people are perhaps not familiar with this sort of construction with 'looks...'
agree Lorraine Dubuc
2 hrs
Merci, Lorraine !
neutral writeaway : so beyond (au-delà) isn't right after all and derrière has its merits? /I agree that au-delà is completely wrong here. This very literal translation may need tweaking by French natives but this is clearly what the English says
15 hrs
'beyond' may be right in some constructions, not all; here, I've sought to suggest a quite different approach, where I think 'au-delà' would sit awkwardly in FR.
agree GILLES MEUNIER
1 day 15 hrs
Merci, Gilles ! :-)
Something went wrong...
4 hrs

faire preuve de perspicacité

" y regarder à deux fois"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search