Jan 12, 2014 20:54
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Stage cut

English to French Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Mode d'emploi d'un module membranaire pour la filtration de biogaz.
Le "stage cut" est défini comme étant égal à : flux perméat / flux alimentation * 100, il s'agit donc d'un pourcentage.

J'ai trouvé comme traduction "taux de conversion" mais j'ai l'impression qu'il ne s'applique pas aux gaz. Merci donc pour votre aide !

Discussion

Catherine Boissée (asker) Jan 13, 2014:
Bonjour Philippe,
Mon texte source, hormis "stage cut" ;-), est en allemand et le terme allemand utilisé est Permeat...et il s'agit de traiter un flux de biogaz brut pré-traité (désulfuré grâce à un filtre à charbon actif, chauffé pour éliminer toute condensation d'eau au niveau de la membrane) avec un module à membrane afin de séparer le CO2 et le méthane....
philippe vandevivere Jan 13, 2014:
Hi Catherine, I worked several years as research engineer for industrial biogaz reactors, and I am puzzled by the term "perméat" which usually refers to a liquid, whereas biogas is obviously a gaz. What is the exact source term for "perméat" ? Iss filtrate or permeate ? You see, biogaz is filtered either to remove H2S or to remove liquid condensate, which is it ? En tous les cas il ne s'agit pas d'une conversion.

Proposed translations

16 hrs
Selected

taux d'extraction de l'étage

C'est une nouvelle technologie que je ne connaissais pas.
Le perméat est le CO2 indésirable (plus autres gaz mineurs) qui est extrait du biogaz, donc on peut parler au choix de "taux d'élimination", de "taux de réduction", de "taux de perméation", ou encore "de taux d'extraction".

j'ignore le terme exact en français (s'il existe !), mais il n'est pas question de conversion, uniquement de séparation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
36 mins

taux de prélèvement

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search