Glossary entry

English term or phrase:

top-down extension services

French translation:

vulgarisation agricole descendante

Added to glossary by Carole Salas
Feb 7, 2014 10:18
10 yrs ago
3 viewers *
English term

top-down extension services

English to French Other International Org/Dev/Coop
The multistakeholder approach, rather than relying on conventional top-down extension services to transfer new ideas and technologies, creates innovation systems that respond to the needs of rural communities.

Merci d'avance!
Change log

Feb 7, 2014 13:55: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Government / Politics" to "International Org/Dev/Coop"

Discussion

Stéphanie Soudais Feb 7, 2014:
Merci, je me suis donc permis de modifier le domaine de votre question.
Carole Salas (asker) Feb 7, 2014:
Il s'agit d'une note pour les decideurs politiques des pays en voix de developpement en faveur des cultures secondaires. MERCI
Stéphanie Soudais Feb 7, 2014:
Contexte ? Il conviendrait peut-être de préciser le contexte de votre phrase (domaine "gouvernement/politique", c'est-à-dire ?). Car"extension" a un sens bien précis dans certains domaines, différent de ce que suggèrent les réponses ci-dessous. À moins que ce ne soit "top-down" qui vous pose problème ?

Proposed translations

3 hrs
Selected

vulgarisation agricole descendante

Dans le domaine agricole, "extension" = "vulgarisation"

Page bilingue de la FAO
http://www.fao.org/nr/research-extension-systems/res-home/en...
http://www.fao.org/nr/research-extension-systems/res-home/fr...

Banque mondiale :
Agricultural extension : a step beyond the next step :
Vulgarisation agricole : un pas de plus
http://documents.banquemondiale.org/curated/fr/1995/04/17385...


Je suis d'accord avec Didier concernant "top-down":

L’approche de programmation de vulgarisation repose sur la démarche ascendante et descendante
http://www.inter-reseaux.org/ressources-thematiques/article/...

On parle de plus en plus de Conseil agricole en lieu et place de Vulgarisation agricole pour marquer la volonté de rupture avec des décennies de vulgarisation agricole descendante
http://agriculture.gouv.ht/view/01/IMG/pdf/Plan_directeur_de...
Note from asker:
MERCI Stephanie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Stéphanie!"
25 mins

étendre la prestation de services de façon conventionnelle du haut vers le bas

au lieu de... plutôt que
Note from asker:
MERCI Madame De quoi
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : "Extension services" ne signifie pas "extension des services" ici
3 hrs
Something went wrong...
45 mins

extension des services par approche descendante

C'est le terme consacré et largement utilisé dans l'organisation d'entreprises ou de marchés
Note from asker:
MERCI Didier!
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : "Extension services" ne signifie pas "extension des services" ici
2 hrs
Something went wrong...
8 hrs

une vulgarisation agricole imposée

Dans ce cas et avec la référence au "multistakeholder" topdown peut être traduit par" imposée d'en-haut": Celui qui sait dit ce qu'il faut faire, contrairement à l'approche participative du mutistakeholder
Something went wrong...
3 hrs

schéma linéaire (traditionnel) des services de vulgarisation

= le schéma linéaire traditionnel dans lequel s'insèrent les services de vulgarisation

Cela marquerait bien l'opposition avec le "multistakeholder approach" pour l'agriculture, par exemple.
Les Extension Services (services de vulgarisation) sont les relayeurs auprès des paysans des conclusions et recommandations des chercheurs.

"Pendant longtemps, la recherche agricole pour le développement (RAD) a été considérée comme un domaine réservé aux experts scientifiques. Le schéma linéaire traditionnel - les chercheurs fournissent les technologies qui sont supposées être recueillies par les services de vulgarisation qui à leur tour s’attendent à ce que les exploitants les adoptent - est en train de s’estomper."
http://www.africa-eu-partnership.org/fr/newsroom/all-news/un...


À ce propos, voir un lien très interessant sur la difficulté de traduire Extension
http://collections.infocollections.org/ukedu/en/d/Jsk16ae/8....




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-07 14:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que si c'est de la vulgarisation, cela ne peut être que du top-down - contrairement aux "approches originales d’apprentissage en commun et de partage d’expériences impliquant une multiplicité d'acteurs".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2014-02-09 09:31:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je voulais dire que le mot vulgarisation inclut déjà la notion de top-down.
 vulgarisation (Larousse)
◾Action de mettre à la portée du plus grand nombre, des non-spécialistes des connaissances techniques et scientifiques.

Mais peut-être qu'on choisit parfois de rajouter le mot "descendant" pour faire avancer la réflexion :

"This indicates that **there are different philosophies behind extension and that it is practiced in very different ways. The term chosen is evidence of this** - if people are talking about an extension officer or agent, no one will be surprised to find military behavior. When some of them are extension workers and others experts, it follows that the extension organization is built up in a strictly hierarchic manner. The superiors know how to do things, people below them (including the farmers) must carry out instructions. It is also understandable that counsellors who describe themselves as "illuminators" (Dutch) see their activity differently from those who try to "frame" the population, by setting it within a framework (French - encadrer).

***This implies that extension staff working in development co-operation have to redefine supposedly-familiar notions such as "vulgarisation", "animation", "counselling" or "extension" in each country where they are working. ***In this way misunderstandings in planning and implementing the common task can be avoided."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search