Glossary entry (derived from question below)
Mar 6, 2014 10:40
10 yrs ago
7 viewers *
English term
Viewer
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Licence informatique
Dans un contrat de licence (utilisation d'un service informatique dans le nuage):
"Licensee may also offer to third party only the possibility to view the data (“Viewer”)."
L'accès de l'utilisateur est donc ici réduit à une simple consultation, par opposition au traitement. La collègue (je fais un lectorat) a traduit par "visualiseur". Pour moi, ce terme désigne un objet. Mais pour une personne? J'ai essayé de trouver qqc sur le base de "consulter", mais "consultant" ne me plait pas franchement non plus...
Quels sont vos avis concernant "visualiseur"? Avez-vous d'autres propositions?
merci d'avance!
"Licensee may also offer to third party only the possibility to view the data (“Viewer”)."
L'accès de l'utilisateur est donc ici réduit à une simple consultation, par opposition au traitement. La collègue (je fais un lectorat) a traduit par "visualiseur". Pour moi, ce terme désigne un objet. Mais pour une personne? J'ai essayé de trouver qqc sur le base de "consulter", mais "consultant" ne me plait pas franchement non plus...
Quels sont vos avis concernant "visualiseur"? Avez-vous d'autres propositions?
merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +2 | lecteur | GILLES MEUNIER |
4 | utilisateur lecteur | FX Fraipont (X) |
4 | usager | Jean-Claude Gouin |
3 +1 | le visiteur | Francis Marche |
3 | visionneuse | florence metzger |
4 -1 | spectateur | Gauthier Casimiro |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
lecteur
ça confirme ce que j'avais mis. L'utilisateur inscrit a un droit de lecture....
Le "Viewer" est ici bel et bien une personne. L'administrateur peut créer des comptes d'utilisateurs et leur attribuer différents droits. Ces utilisateurs sont alors désignés par "registered user" ou "viewer", ces derniers ayant uniquement un droit de consultation, et pas de modification.
Le "Viewer" est ici bel et bien une personne. L'administrateur peut créer des comptes d'utilisateurs et leur attribuer différents droits. Ces utilisateurs sont alors désignés par "registered user" ou "viewer", ces derniers ayant uniquement un droit de consultation, et pas de modification.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous pour vos avis éclairés!!"
2 mins
visionneuse
une suggestion..
Peer comment(s):
agree |
Tony M
1 min
|
merci
|
|
agree |
Annabelle Pepin
: Tout à fait...
5 mins
|
merci
|
|
neutral |
Frankie JB
: non on ne parle pas d'un logiciel ici :P
5 mins
|
disagree |
Leman (X)
: Pour le logiciel (d'où sa forme —euse) mais pas pour une personne.
1 hr
|
disagree |
Germaine
: pas pour désigner une personne - ce qui est le cas ici.
1 day 4 hrs
|
34 mins
utilisateur lecteur
http://doc.ubuntu-fr.org/postgresqlTranslate this page
Par défaut, votre nouvel utilisateur n'a aucun droit. .... La limitation des droits d'accès à ce fichier est recommandée ... Créer un utilisateur en lecture seul."
"Gestion droits d'accès application vb.net - CodeS-SourceS
http://codes-sources.commentcamarche.net/.../affich-151833.....Translate this page
May 6, 2011 - 5 posts - 2 authors
Je pense que je vais faire une gestion de droit d'accès au niveau de la ... des droits associés(par exemple: utilisateur lecteur qui n'a droit qu'à ..."
Par défaut, votre nouvel utilisateur n'a aucun droit. .... La limitation des droits d'accès à ce fichier est recommandée ... Créer un utilisateur en lecture seul."
"Gestion droits d'accès application vb.net - CodeS-SourceS
http://codes-sources.commentcamarche.net/.../affich-151833.....Translate this page
May 6, 2011 - 5 posts - 2 authors
Je pense que je vais faire une gestion de droit d'accès au niveau de la ... des droits associés(par exemple: utilisateur lecteur qui n'a droit qu'à ..."
-1
2 hrs
spectateur
Si le mot doit absolument être traduit, et vu qu'aucun substantif à partir de la racine "voir" ne convient (voyant, voyeur, visionnant, visionneur...), de même que consultant risque de ne pas être compris... alors pourquoi pas spectateur ? Ça se comprend assez bien comme quelqu'un qui regarde mais n'agit pas.
Peer comment(s):
disagree |
Germaine
: Spectateur = "Celui, celle qui regarde, qui contemple un événement, un incident, le déroulement d'une action dont il est le témoin oculaire" (TLFI). Aucun rapport.
1 day 1 hr
|
3 hrs
usager
*
Peer comment(s):
agree |
HERBET Abel
: oui c'est ça
2 hrs
|
Merci Herbet ...
|
|
neutral |
Francis Marche
: Mais l'usager fait plus que visionner ("only the possibility to view"), il capte, exploite, voire actualise ou modifie les données, non ?
12 hrs
|
L'usager fait tout ça ...
|
|
disagree |
Germaine
: L'usager est habituellement celui qui a plein accès (détient la licence). Or, le "viewer" est un tiers (third party).// Tout à fait! Et je me sentirai tout aussi bien de changer d'avis si on me démontre que j'ai tort.
1 day 1 hr
|
On se sent bien maintenant qu'on a distribué ses 'désaccords' ici et là?
|
+1
16 hrs
le visiteur
qui doit se distinguer de "l'usager" ou de l'utilisateur des données qui est susceptible de les capter sinon de les modifier.
Le "viewer" qui a accès aux données mais ne peut ni les modifier ni les copier ou les capter a un rôle passif, celui d'un "visiteur".
Je crois que celui qui "consulte" les données est autorisé à les capter.
Le "viewer" qui a accès aux données mais ne peut ni les modifier ni les copier ou les capter a un rôle passif, celui d'un "visiteur".
Je crois que celui qui "consulte" les données est autorisé à les capter.
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: Exactement, puisqu'on vise à autoriser "un tiers" et c'est alors l'appellation "consacrée".
12 hrs
|
Discussion
de visionner les données avec le VIEWER (visionneuse)