Glossary entry

English term or phrase:

full faith is and ought to be given in Court and without.

French translation:

fait et doit faire pleinement foi devant les tribunaux et en-dehors d'iceux

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-11 08:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 7, 2014 18:35
10 yrs ago
18 viewers *
English term

full faith is and ought to be given in Court and without.

English to French Law/Patents Law (general) Légalisation de signature
Bonjour,

Je dois traduire une légalisation de signature de l'anglais (Kenya) vers le français et je bloque sur cette phrase, surtout la dernière partie ("to be given in Court and without"):

"... is a Notary Public, duly admitted and to all Acts, Instruments and other Writings by him signed and attested full faith is and ought to be given in Court and without".

J'ai vu qu'un traducteur italien avait déjà posé la même question, mais, malheureusement, je ne comprends pas l'italien.

Je vous remercie d'avance pour votre aide.
Anne Lespagnard

Proposed translations

+2
19 hrs
Selected

fait et doit faire pleinement foi devant les tribunaux et en-dehors d'iceux

"faire foi" en français juridique pour "faith is given to"


Peer comment(s):

agree Beila Goldberg : ought est de plus en plus remplacé par shall :" fait et fera foi" suffit dans la traduction juridique française actuelle -:)
1 hr
C'est juste.
agree Daryo : "faire foi" is far best
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

pleine confiance est et se doit d'être accordée à ( tout les .... ) par les tribunaux et ailleurs

"... [is a Notary Public, duly admitted and] to all Acts, Instruments and other Writings by him signed and attested, full faith is and ought to be given in Court and without".
rearranging the word order makes it easier to follow and to translate:
= full faith is and ought to be given to to all Acts, Instruments and other Writings signed by and attested by him, (by this Public Notary), in Court and without

pleine confiance est et se doit d'être accordée à ( tout les .... ) par les tribunaux et ailleurs

Peer comment(s):

neutral Francis Marche : l'enchaînement "est et" sans virgule est agrammatical en français.
18 hrs
neutral Beila Goldberg : Sorry Daryo, mais cela devient du "chinois juridique" :-)
20 hrs
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

See previous FR > EN KudoZ

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search