Glossary entry

Polish term or phrase:

Przyjmijmy, że

English translation:

let us assume that

Added to glossary by literary
Sep 20, 2014 08:14
9 yrs ago
Polish term

Przyjmijmy, że

Polish to English Science Surveying
Przyjmijmy, że każdą wysokość pomierzono raz

nie chodzi o "assume", tylko o "adopt, select"

Discussion

literary (asker) Sep 23, 2014:
patrząc świeżym okiem - tak, "assume" w obu przypadkach, choć mam pewne wątpliwości
literary (asker) Sep 23, 2014:
"należy przyjąć tylko przemieszczenie pojedynczego punktu zamiast wektora przemieszczeń wszystkich punktów" - tu też nie pasuje ani "assume", ani "adopt"

bliżej "used"
Maciej Spiewak Sep 20, 2014:
A nawet, w porywach, "Let us assume that..." ;)

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

assuming that

mogę nie rozumieć pytania, ale z kontekstu wychodzi, że chyba jednak „assume”

Assuming that each height has been measured once…


Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : Yes, or let's assume that.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "raczej tak"
+1
10 hrs

Let's accept / Let's suppose that / Let's adopt that

myślę, że krytyczne znaczenie ma tu "let's" -- reszta - odpowiednich czasowników -- buduje poprawne oddanie w kontekście -- łącznie z "assume"
Note from asker:
dzięki za zrozumienie moich wątpliwości
Peer comment(s):

agree Jacek Kloskowski : no właśnie...ale dlaczego asker nie chciał "assume" - ciekawe.
58 mins
może ma brzmieć... niedeklaratywnie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search