Apr 9, 2015 10:14
9 yrs ago
English term

close to

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
When the indoor unit is installed where the inside of the ceiling is 30°C (86°F) RH80% or greater, the dew point temperature of the outer perimeter may become higher than the cabinet surface temperature and moisture will condense on the surface of the cabinet and water drops may fall inside the room.
→Refer to Fig.A
In addition, the humidity may vary considerably the same as when the inside of the ceiling is close to hermetically sealed and used as the outside air intake path.

non credo che "close" in questo caso stia per "sigillato" perché sennò altrimenti dovrebbe essere "the ceiling is closed and hermetically sealed". In ogni caso, anche se close to sia letteralmente inteso come "vicino a" non mi suona molto bene in questo contesto. Un'idea per renderlo più carino stilisticamente?

grazie in anticipo

Discussion

Serena Basili Apr 10, 2015:
Il punto è che il tasso di umidità può variare in un caso o nell'altro, perché se è tutto chiuso la temperatura sale e si forma la condensa, se invece è parzialmente aperto varia in base alle condizioni esterne. Infatti, dopo dice "In aggiunta, l'umidità può variare considerevolmente anche quando l'interno del tetto è " sigillato quasi ermeticamente" e utilizzato come percorso per la la presa d'aria esterna".
Gian Apr 10, 2015:
Commento Mi sembra che qui si stia mettendo in evidenza un problema e cioè che si creano delle condense e quindi gocce d'acqua che cadono per alta temperatura. Si dice poi "In aggiunta, l'umidità può variare notevolmente.....
Quindi a mio giudizio è bene che ci sia una chiusura ermetica.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

quasi

Potresti scrivere "...è quasi sigillato ermeticamente e utilizzato come...."

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-04-10 10:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

anzi, come ho scritto nel commento, suonerebbe meglio "sigillato quasi ermeticamente"
Peer comment(s):

agree Pompeo Lattanzi : sigillato quasi ermeticamente, e non girerei la frase: si rischia di dare altro significato. Potrebbe sembrare che lo stato più desiderabile sia un sigillo pefettamente stagno, che non è affatto il caso qui.
3 hrs
anche io la penso così!:)
agree Danila Moro
5 hrs
grazie!
agree Giuseppe Bellone : Come dice Pompeo credo vada meglio.
7 hrs
grazie!
agree Elena Zanetti
22 hrs
grazie!
agree Giuseppina Vecchia : d'accordo con Pompeo
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+3
28 mins

non è perfettamente/ermeticamente chiuso

avrei girato un po' la frase; e invece di dire che è quasi sigillato ermeticamente, direi che non è perfettamente chiuso e quindi lasci passare dell'aria dall'esterno
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : opterei anch'io per una soluzione del genere :-)
6 mins
Grazie
agree Anusca Mantovani : rende bene il senso
2 hrs
Grazie
agree Giuseppe Bellone
7 hrs
Grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search