Jan 23, 2016 02:20
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Die Beklagte zu 6

German to English Law/Patents Law (general) legal phraseology
Die Beklagte zu 6 stellt die streitgegenständlichen Produkte her und vertreibt diese.
Change log

Jan 23, 2016 09:54: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Telecom(munications)" to "Law (general)"

Discussion

Jonathan Whiteley (asker) Jan 23, 2016:
Hello, the zu 6, and there are also defendants zu 7 and 8. All instances seem to be referring to a different document. A legal action that preceded this one. A defendant for count 6 sounds like it is getting the meaning across. Is there a proper legal way of saying it in English?

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

The Sixth Defendant

German conventions:
"Streitgenossen werden fortlaufend nummeriert. Dabei sollten mehrere Streitgenossen nichtunter einer fortlaufenden Nummer zusammengefasst werden, auch wenn es sich um Eheleute oder enge Verwandte handelt.
Zulässig ist es aber, bei derselben Adresse und/oder Parteistellung oder der Prozessvertretung durch denselben Rechtsanwalt mit einer Art „Klammerwirkung“ zu arbeiten und alle gemeinsamen Angaben unter die Parteibezeichnung zu setzen:

1. Werner Müller,
2. Gabriele Müller,
beide wohnhaft Jonasstraße 12, 12345 Berlin,
Kläger,
-
Prozessbevollmächtigter des Klägers zu 1)</>: Rechtanwalt
http://www.olg.brandenburg.de/media_fast/4055/2 4 6 Skript Z...

In the UK (and Canada), we use “First Defendant”, “Second Defendant” etc.

https://goo.gl/ltUA2h

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_patents/2972...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-23 04:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I messed up the "bolded" portions...!
Note from asker:
Thank you very much for the timely response.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
3 mins
agree philgoddard : Or defendant no. 6.
2 hrs
agree Edith Kelly
4 hrs
agree Yael Ramon : defendant no. 6, as suggested by philgoddard, is the better solution
5 hrs
agree writeaway
6 hrs
agree Sebastian Witte : The singular seems slightly less appropriate here.
12 hrs
agree Wendy Streitparth : With Phil
13 hrs
agree Ramey Rieger (X)
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
-1
13 mins

the defendant on point/article 6

I would suggest but we need more context on the "zu 6" bit

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-01-23 02:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

might be "charge"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-01-23 02:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

or "account" but we really need more context ...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-01-23 02:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

sorry ... meant to say "on count 6"

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-01-23 02:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

as in the list of charges the defendant has to face

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-01-23 02:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

legalese
Peer comment(s):

disagree Yael Ramon : beklagte zu 6 means there are more than one defendants, and we are referring to the sixth one.
7 hrs
neutral Cilian O'Tuama : and when you've gathered your thoughts, your answer is?
1 day 1 hr
Something went wrong...
7 hrs

(E&W: fem > corp > plural) The 6th Defendants > (Scots) The Sixth Defenders

Joanna T. - In the UK (and Canada), we use “First Defendant”, “Second Defendant” etc. - not quite!

Pluralises in the E&W County Court + QBD/Queen's Bench vs CD/Chancery Division if a company



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-01-23 12:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.at/books?isbn=1317815181
Example sentence:

Furthermore, there was never an opportunity to bargain release with the *second defendants who were the purchasers* of the properties from Parkside Homes.

Peer comment(s):

disagree philgoddard : You should know the difference between Beklagte and Beklagten.
6 hrs
Your practical legal drafting experience in both DE & EN is obviously different (AE) than/(BrE) to mine. A corporate defendant in German doesn't pluralis/ze.
agree Sebastian Witte : Yes, I think the plural makes more sense with a company. Will however also agree with the slightly less appropriate singular Defendant.
6 hrs
Danke und thanks for being astute to a practical legal drafting point - in my experience, seemingly lost on most - even ECJ in Luxembourg - translators and interpreters.
Something went wrong...
2 days 17 hrs

The defendant under count 6

is meant here, at least in US legal parlance; definitely not the 6th defendant. E.g., the jury foreman's prescribed standard phrase in announcing a verdict is: "Guilty on all counts, Your Honor" (or alternatively in answering the judge's question: "Count one: Not guilty".....etc. "Count 6: Guilty".
Evidently, the reference is to manufacture and distribution of products dealt with in count 6.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search