Glossary entry

English term or phrase:

Government Business Executive

French translation:

Directeur Clients secteur public

Added to glossary by Jean-Christophe Duc
Aug 7, 2017 06:16
6 yrs ago
4 viewers *
English term

Government Business Executive

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Aircraft industry
I am the Government Business Executive in XXX International Limited, and work as part of the Government Business Group within the UK Division of the company.

Pas sûr qu'il faille traduire ce titre, mais s'il devait être traduit quel serait-il ?

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Directeur Clients secteur public

Government Business Executive in ZXZ Limited (= commercial entity)
=
Executive in charge of "Government Business"
=
Executive in charge of "doing business with the Government"

100% sure of the meaning, might be some other more usual formulation



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-08-07 10:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Government Business Group within the UK Division of the company

Government Business Group
=
the Group (inside the UK Division of the company) that is "doing business with the Government" (providing goods and services to "the Government", in practical terms to all sort of clients from the public sector)

Peer comment(s):

agree ph-b (X) : C'est le sens.
4 mins
Merci!
agree gayd (X)
30 mins
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

représentant de l'Etat au sein de la direction de...

Suggestion : "Je suis le représentant de l'Etat au sein de la direction de XXX..." ou plus simplement "je représente l'Etat au sein de la direction de XXX..."
Ce n'est pas très précis, mais comme il s'agit vraisemblablement d'une formation anti-corruption, ça devrait suffire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-07 07:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Il va sans dire que seule la suite du texte (c'est-à-dire le CONTEXTE) peut permettre de se faire une idée plus précise du rôle de la personne et d'améliorer cette formulation

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-08-07 11:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

To Asker: Avec le contexte indiqué ci-dessous, ma réponse ne convient pas. Même si vous avez peu de contexte, vous auriez pu le fournir d'emblée !
Note from asker:
Merci, mais avec le peu de contexte que j'ai c'est qq'un qui traite avec les acheteurs représentant des États/ministères
Peer comment(s):

disagree Daryo : You got it the wrong way round - you don't get high level managers of a private company appointed by and representing the State in market economies (Stalin and Mao are history ...)
2 hrs
Something went wrong...
8 hrs

Chargé/Responsable de la commande publique

Peer comment(s):

neutral ph-b (X) : [EDIT] Cf. le message que Jean-Christophe a adressé à Bohy Or votre réf. et l'intitulé du poste que vous proposez se réfèrent aux fonctionnaires chargés de préparer les appels d'offre publics.
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search