Glossary entry

English term or phrase:

flying in low with high speed

French translation:

nous sommes en terrain dangereux

Added to glossary by Laurie Rudloff
Jul 12, 2018 05:29
5 yrs ago
1 viewer *
English term

flying in low with high speed

English to French Marketing Finance (general) Résultats semestriels
We are flying in low with high speed for the second half of 2018, meaning that invoicing is behind target and order intake is just below target.

Je n'ai jamais rencontré cette expression. Je comprends "aborder le second semestre au pas". Est-ce un contre-sens ?
Merci !

Discussion

Germaine Jul 12, 2018:
Euh... Où voyez-vous ça? "second half of 2018" = second semestre de l'exercice financier 2018. Laurie vous a-t-elle communiqué les dates d'ouverture et de fermeture de l'exercice de la société en question? Surtout, comment faites-vous pour savoir que la seconde moitié de l'exercice (6 mois) n'a pas atteint ses objectifs si vous n'en êtes qu'à deux semaines du début???
Cyril B. Jul 12, 2018:
Mais qu'est-ce que vous dites ? Le 2e semestre 2018 n'est pas terminé, il n'est commencé que depuis 12 jours, bien sûr qu'il s'agit de l'aborder, et non de ses résultats.
Germaine Jul 12, 2018:
Laurie, Il s'agit des résultats du second semestre de l'exercice. Vous ne pouvez donc "aborder" le second semestre puisqu'il est terminé. Ça vous donne quelque chose comme: "Nous avons survolé le second semestre 2018 en rase-motte; c'est dire que l'objectif de facturation n'est pas atteint et le carnet de commandes, juste en-deça des projections. ou simplement "Nous avons fait du rase-motte au second semestre, ce qui veut dire que la facturation cible n'est pas atteinte et que les commandes..."

Proposed translations

+4
59 mins
Selected

nous sommes en terrain dangereux

voler à basse altitude à grande vitesse = danger

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-12 06:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

ou '... dans une zone dangereuse'

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-07-12 15:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

En même temps, 'en rase-mottes' n'est pas mal du tout, ici :)
Peer comment(s):

agree Francois Boye : https://en.wikipedia.org/wiki/Low_flying_military_training
6 hrs
Merci François
neutral Germaine : voler en rase-motte n'est pas nécessairement voler "en terrain dangereux". L'entreprise n'est pas "en danger" parce que ses résultats/commandes sont "juste en-deçà" des projections.
8 hrs
Voler en rase-motte (à grande vitesse...) est - bien évidemment - très dangereux et la moindre erreur peut être fatale. On peut prétendre le contraire mais cela n'en fait pas une réalité.
agree Sylvie Pilon (X)
1 day 17 hrs
Merci Sylvie
agree ph-b (X) : fly in = entrer p. ex. dans l’espace aérien ou manœuvrer en approche s’il s’agit d’un aéroport. Donc on entre bien ici dans le 2e semestre 2018 (second half of 2018). Et effectivement, ça se présente mal pour les raisons indiquées.
2 days 9 hrs
Merci ph :)
agree GILLES MEUNIER
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
59 mins

aller à vitesse élevée en basse altitude

il s'agit là d'une situation d'insécurité. Dire "aborder au pas" c'est impliquer qu'ils sont au contrôle de la situation. Pourtant dans l'explication de l'expression on a "behind target" et "below target". Donc les objectifs ne sont pas atteints.

Un avion qui vole à basse altitude devrait le faire à vitesse moyenne ou basse, mais à vitesse élevée, donne l'impression d'un danger.
pour éviter la traduction littérale peut-on parler de "sur une pente glissante", "filer droit dans le mur", "aller à pas moins rassurant"

J'ose croire que cela vous a aidé. Merci
Something went wrong...
+1
1 hr

nous abordons le second semestre 2018 dans une zone de turbulences

..
Peer comment(s):

neutral Germaine : On parle des résultats du semestre; c'est donc plutôt "nous avons terminé" que "nous abordons". Pas sûre que "turbulences" décrive vraiment ce "vol en rase-motte", mais ce n'est pas impossible.
8 hrs
agree ph-b (X) : fly in = entrer p. ex. dans l’espace aérien ou manœuvrer en approche s’il s’agit d’un aéroport. Donc on entre bien ici dans le 2e semestre 2018 (second half of 2018). Et ça se présente mal pour les raisons indiquées.
2 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search