Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as tiny droplets vaporizes as combustion
Italian translation:
in forma di goccioline evapora .... in quanto la combustione ...
Added to glossary by
martini
Apr 25, 2019 09:54
5 yrs ago
English term
as tiny droplets vaporizes as combustion
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Non capisco il seguente passaggio "as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins...". Come lo tradurreste?
Titolo brevetto: A FUEL INJECTOR FOR AN INTERNAL COMBUSTION PISTON ENGINE
Link Brevetto: https://data.epo.org/publication-server/document?PN=EP323434...
"In diesel engines, the fuel is injected as a fine mist from the fuel injector into the cylinder of the engine such that with eddies of air is achieved a good mixture of fuel and combustion air and combustion. Fuel injected by the fuel injector as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins after a short ignition delay."
Grazie!
Titolo brevetto: A FUEL INJECTOR FOR AN INTERNAL COMBUSTION PISTON ENGINE
Link Brevetto: https://data.epo.org/publication-server/document?PN=EP323434...
"In diesel engines, the fuel is injected as a fine mist from the fuel injector into the cylinder of the engine such that with eddies of air is achieved a good mixture of fuel and combustion air and combustion. Fuel injected by the fuel injector as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins after a short ignition delay."
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 26, 2019 13:13: martini Created KOG entry
Proposed translations
29 mins
Selected
in in forma di goccioline / piccole gocce evapora .... in quanto .. ....
fuel injector = iniettore di carburante
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-25 12:28:58 GMT)
--------------------------------------------------
quello che mi sembra di capire è che ci sia una correlazione tra "vaporizes quickly" e il fatto che la combustione inizi dopo un piccolo ritardo
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-25 12:28:58 GMT)
--------------------------------------------------
quello che mi sembra di capire è che ci sia una correlazione tra "vaporizes quickly" e il fatto che la combustione inizi dopo un piccolo ritardo
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
Il combustibile iniettato dall'iniettore in forma di .....(vedi sotto)
Fuel injected by the fuel injector as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins after a short ignition delay
Il combustibile immesso/profuso/erogato attraverso l'iniettore in forma di piccole gocce si vaporizza rapidamente, mentre, dopo un breve intervallo (dall'iniezione), inizia la combustione
Il combustibile immesso/profuso/erogato attraverso l'iniettore in forma di piccole gocce si vaporizza rapidamente, mentre, dopo un breve intervallo (dall'iniezione), inizia la combustione
4 hrs
in minuscole goccioline vaporizza ecc.
Fuel injected by the fuel injector as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins after a short ignition delay.
=
Il combustibile iniettato dall'iniettore di combustibile in minuscole goccioline vaporizza rapidamente, la combustione iniziando dopo una breve latenza di iniezione.
=
Il combustibile iniettato dall'iniettore di combustibile in minuscole goccioline vaporizza rapidamente, la combustione iniziando dopo una breve latenza di iniezione.
8 hrs
English term (edited):
as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins
come piccole goccioline, evapora velocemente ...
Ho provato ad aggiungere un pò di punteggiatura e cambiare un minimo la struttura della frase.
Traduzione della frase completa:
- Fuel injected by the fuel injector as tiny droplets vaporizes quickly as combustion begins after a short ignition delay.
- Il carburante inserito in forma di piccole goccioline dagli iniettori, evapora velocemente quando ha inizio la combustione, dopo un breve ritardo dall'ignizione.
NB: Non ho mantenuto una corrispondenza 1:1 tra Target term e l'esempio che segue per avere una traduzione coerente con ciò che è scritto in Source term.
Something went wrong...