Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
one of the....or
French translation:
l\'un parmi le ..... ou le ....
English term
one of the....or
Comment traduiriez-vous one of the….or...
Merci
4 +3 | l'un parmi le ..... ou le .... | Veronique Parente |
5 | l'un du ... ou du ... | Robin LEPLUMEY |
3 +1 | soit... soit... | Tony M |
3 | le... ou sinon le... | Anne Bohy |
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
l'un parmi le ..... ou le ....
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2020-01-31 14:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
En fait, SURTOUT si ce sont des revendications mais la formule est tout aussi valable dans une description.
soit... soit...
agree |
Germaine
: ...[où][dans lequel] soit le référentiel tournant, soit le deuxième référentiel... " (étant entendu qu'il ne manque pas un "s" à "rotating frame[s]", naturellement.
7 hrs
|
Merci, Germaine ! I think frame here isn't so much 'référentiel', but either 'cadre' or possibly even 'image' (as in 'frames per second' etc. — more context would of course help!
|
le... ou sinon le...
En fait, ici, je suppose qu'on doit choisir soit le cadre en rotation, soit (s'il n'est pas en rotation) le deuxième, c'est pourquoi le "sinon" convient assez bien.
Something went wrong...