Glossary entry

English term or phrase:

can't go 50/50 with no ho

Portuguese translation:

não dá para arriscar com uma vagabunda qualquer

Added to glossary by Matheus Chaud
Mar 20, 2020 19:04
4 yrs ago
31 viewers *
English term

50 / 50 with no hoe

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature
Can’t go 50 / 50 with no hoe

Alguém sabe o que significa?

Gratidão a todos!
Change log

Mar 29, 2020 01:11: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Mar 29, 2020 01:12: Matheus Chaud Created KOG entry

Discussion

airmailrpl Mar 21, 2020:
what does.. what does this term have to do with Tourism & Travel???

Proposed translations

+2
4 mins
English term (edited): can't go 50/50 with no hoe
Selected

Não dá para arriscar com uma vagabunda qualquer

Peer comment(s):

agree Aline Amorim
1 hr
Obrigado, Aline!
agree Ulisses Pasmadjian
2 hrs
Obrigado, Ulisses!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado, Matheus!"
36 mins

Não pode ir metade a metade com nenhuma pessoa inconfiavel.

É uma frase não tão bonita que significa que básicamente não é boa idea compartir com certas pessoas.
Something went wrong...
57 mins

não se pode confiar plenamente em qualquer um

:)
Something went wrong...
1 hr

perder meus bens pra uma vadia

"Traditionally, a man is expected to provide financially for his partner. In the event of a divorce, he has to pay alimony and sacrifice up to half of his income. Drake isn’t interested in financing anyone else’s lifestyle.

Going 50/50 with no ho might also mean having a child, as a reference to the popular phrase “let’s go half on a baby”."

https://genius.com/Drake-im-upset-lyrics#note-14653972

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2020-03-20 20:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

ou então "dividir o que ganho com uma..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search