Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
facilitará y agilizará la gestión
French translation:
facilitera et accélérera la gestion...
Added to glossary by
Martine Joulia
May 21, 2020 08:34
3 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
Facilitará y agilizará la gestión
Spanish to French
Law/Patents
Human Resources
Buenos días,
Estoy traduciendo un manual sobre el uso de unas fichas recordatorio por parte del personal de una empresa.
"el uso de las fichas facilitará y agilizará la gestión de la gestión en las tareas cotidianas"..
"L'utilisation des fiches facilitera et permettra de gagner du temps dans la gestion des tâches quotidiennes"
Os parece correcto, tenéis otra propuesta para "agilizar"? me parece que aquí "accélérer" queda raro.
Mil gracias a tod@s.
Estoy traduciendo un manual sobre el uso de unas fichas recordatorio por parte del personal de una empresa.
"el uso de las fichas facilitará y agilizará la gestión de la gestión en las tareas cotidianas"..
"L'utilisation des fiches facilitera et permettra de gagner du temps dans la gestion des tâches quotidiennes"
Os parece correcto, tenéis otra propuesta para "agilizar"? me parece que aquí "accélérer" queda raro.
Mil gracias a tod@s.
Proposed translations
(French)
4 +1 | facilitera et accélérera la gestion... | Martine Joulia |
4 +1 | facilitera et permettra d'optimiser la gestion | Marylène Piallat |
4 | permettra de faciliter et de rationaliser la gestion | Samuel Clarisse |
Change log
May 22, 2020 09:34: Martine Joulia Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
facilitera et accélérera la gestion...
plus simple encore...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Martine"
+1
35 mins
facilitera et permettra d'optimiser la gestion
une idée,
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: On trouve aussi "agiliser la gestion" dans un contexte où on parle de la notion de "gestion agile".
81 days
|
Merci Germaine. Oui, exact. Les terminologues ont du boulot ... ;)
|
52 mins
permettra de faciliter et de rationaliser la gestion
Cette tournure est mieux en français je pense.
Something went wrong...