Spanish term
Universitario
Non-PRO (2): Carol Gullidge, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
graduates
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-05-31 20:55:58 GMT)
--------------------------------------------------
DRAE
Universitario
4. m. y f. Profesor, graduado o estudiante de universidad.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-05-31 20:58:39 GMT)
--------------------------------------------------
As you already have "students", "graduates" fits well.
agree |
Marcelo González
: ;))) >This seems to be a reasonable solution, as it may not be so likely that high school students are the 'estudiantes' (though I suppose it is possible).
21 hrs
|
Gracias Marcelo! (and its Pat(rick) but you were not to know!)
|
|
agree |
Carol Gullidge
: your DRAE reference ( Profesor, graduado o estudiante de universidad -> (a teacher or scholar in a university or other institute of higher education)) points to what we call "academics", which I think fits the context perfectly. So, academics it is, imo!
23 hrs
|
Thank you. "Academics" would fit the context nicely as well.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: I agree with Carol and think "academics" better
1 day 9 hrs
|
Thank you!
|
Undergraduate or university student
agree |
Kirstin Sutherland
: I agree, I would go with university student.
1 hr
|
agree |
Paulina Sobelman
: I think he's just saying they're innovative and entrepreneurial university students. :)
1 hr
|
agree |
Adrian MM.
: the asker may be reading and parsing the word as an adjective, whereas - though ambiguous - it is acting as a noun: los universitarios, so - cut to the RA - subsuming las universitarias www.diariodehuelva.es/2020/05/13/crisis-coronavirus-univers...
6 hrs
|
neutral |
patinba
: Es más amplio que eso (fijate en la definición de la Real Academia)
7 hrs
|
neutral |
Carol Gullidge
: “Universitario” doesn't only mean a university student, but can also mean an academic (noun), i.e., "An academic is a member of a university or college who teaches or does research", (see Collins)
22 hrs
|
agree |
Carolina Barrenechea
22 hrs
|
neutral |
Stephanie Ament
: I agree with patinba here. I would translate it to something like "forward-thinking students, academics, and innovators." (While "emprendedor" is more like a businessperson, I think it also conveys an element of enterprising innovation.)
1 day 1 hr
|
neutral |
MollyRose
: innovative and entrepreneurial university students, like Paulina said.
1 day 6 hrs
|
agree |
Lucas Gonzalez
2 days 20 hrs
|
agree |
Nina Halperin
: At least in American English, "college student" sounds more natural.
16 days
|
innovative university and business students
It could be saying: innovative students, [both] university and business [students]. In other words, they could be attending a university or a business or tech school, for instance, but they have to be innovative.
final year or past graduate university student / beginning lecturer
estudiantes innovadores, universitarios y emprendedores
innovative students, post-graduates and entrepreneurs (business students)
agree |
Rebecca Reddin
: With the solution found under "example sentence", though the title presented as the solution wouldn't fit in the text itself.
2 days 18 hrs
|
Discussion
But since you mention "appropriacy" regarding the use of "this space", I have to say that I'm somewhat surprised that you feel it's "appropriate" to use "this space" for comments such as "Some people are way too quick to vote non-PRO in my opinion. It makes me wonder if their criteria includes something other than what is in the rules". Since I'm the only person who has had the temerity to vote Non-pro, it isn't hard to guess who this is aimed at!
I hope I made it fairly clear that I still consider this as a relatively straightforward dictionary question, and as we are supposed to carry out (perhaps extensive...) dictionary searches before posting Pro questions, I see this as Non-Pro. No offence meant! As I see it, the Asker simply misinterpreted the use of punctuation - an easy mistake to make, but still doesn't elevate this to a Pro question.
This reminds me of the first question I ever posted on KudoZ; that was in fact a typo that threw me! Pointed out to me ever so nicely by a ProZer, who still voted it Non-Pro!
Imo, the question is not " to figure out the difference between an "estudiante" and a "universitario" in the context", but rather to differentiate between students who are "innovadores", "universitarios" and/or "emprendedores".
Which is why the question seems so simple to me!
I.e., fairly straightforward dictionary work. QED (since you were asking: "It makes me wonder if their criteria includes something other than what is in the rules")
I do realise that there are other possible interpretations, which might qualify this as a Pro question, in which case isn't it a good job that it requires 3 Non-Pro votes for any question to be demoted!?
Right now, I have a similar dilemma, with a text that - simply because of the way it is punctuated - could have two equally valid interpretations. Should this be posted as a Pro question? I don't think so! As it is a matter of interpretation only, I shall refer it back to the author. Only then will I be quite sure that I haven't merely guessed what she "probably" intended.
https://drexel.edu/close/programs/tivo-and-real-industry/Inn...
Innovation Hackathon | Close School of Entrepreneurship ...drexel.edu › close › programs › tivo-and-real-industry
This hackathon introduces students (preferably student teams but individuals are ... For ideas that are selected for patenting, student inventors will be the named ... and empower university students to thrive in the arts and technology industry. Regards and stay safe.