Mar 18, 2021 10:14
3 yrs ago
11 viewers *
español term

ya que en determinados momentos necesita entrar ...

español al francés Otros Varios
Buenos días,

Necesito ayuda para la traducción de la siguiente frase:

Se plantea un problema con el personal que realiza inspecciones, ya que en momentos determinados necesita entrar en la zona de peligro. Para ello deberían tener una autorización.

Por "ya que en momentos determinados" sería correcto poner : étant donné qu'à certains moments il doit entrer dans la zone de danger?
No me gusta mucho "à certains moments"

Mil gracias!

Proposed translations

+1
3 minutos
Selected

À des occasions précises

Ou en certaines occasions...

D'autres idées :)
Peer comment(s):

agree François Tardif
11 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
2 horas

ponctuellement

étant donné qu'il doit entrer ponctuellement (de façon ponctuelle) dans...

Une autre idée !
Something went wrong...
2 horas

ils doivent parfois...

Tout simplement...
Something went wrong...
5 horas

dans certains cas précis

Une autre possibilité...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search