Glossary entry

English term or phrase:

wellness medical retreat

French translation:

Centre de santé et bien-être.

Added to glossary by Solen Fillatre
Apr 4, 2021 09:06
3 yrs ago
35 viewers *
English term

wellness medical retreat

English to French Marketing Tourism & Travel
For a hotel, spa, offering water-based 'treatments', also medical tests, sports, food, everything to live a better life. FYI I believe this was translated into English from Italian.

Fusing the deepest holistic traditions with the most advanced traditional Western medicine and a unique Food Line, never seen before in a ***wellness medical retreat***.

Discussion

Cyril Tollari Apr 4, 2021:
En italien
"si prepara ad ospitare una wellness medical retreat leader a livello mondiale"

En allemand
Wellness-und gesundheitshotel

En russe
оздоровительного центра (centre de bien-être)
Christine HOUDY Apr 4, 2021:
Retreat is "retraite". on ne peut pas deviner. Demander au Client...
Emmanuella Apr 4, 2021:
En effet.
Saeed Najmi Apr 4, 2021:
Possible, sinon ''centre de bien-être et de santé'' comme il y en à pas mal.
Emmanuella Apr 4, 2021:
établissement de santé et de bien-être ?

Proposed translations

+2
21 hrs
Selected

Centre de santé et bien-être.

Groupe nominal explicatif.
Peer comment(s):

agree Johanne Dupuy
1 day 6 hrs
agree Véronique Martinaud
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "That's the one, thank you Catherine."
+3
3 hrs

Centre de bien-être médicalisée

Le centre doit être retiré, pour ainsi dire coupé du centre ville, comme les cures thermales.
Et elle est assistée médicalement.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2021-04-04 12:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ou remise en forme
Peer comment(s):

agree Helene Carrasco-Nabih
8 hrs
neutral Catherine JEAN : Médicalisé est peut-être trop poussé pour ce qui est décrit dans la liste des prestations proposées. On parle de tests médicaux mais il n'y a pas d'autres soins que les prestations thermales.
17 hrs
agree Julien ROUWENS : centre de bien-être médicalisé (sans féminin à médicalisé)
1 day 33 mins
agree marewa
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Centre santé bien-être

Peer comment(s):

neutral Catherine JEAN : L' exemple proposé est presque un nom propre, c'est la désignation de ce centre. Dans le cas à traduire, on a besoin d'un groupe nominal complet ordinaire à mon sens. Je le propose ensuite..
16 hrs
Something went wrong...
1 day 9 hrs

Un havre de bien être pour se remettre en forme

Voilà une suggestion. cordialement
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search