Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wellness medical retreat
French translation:
Centre de santé et bien-être.
Added to glossary by
Solen Fillatre
Apr 4, 2021 09:06
3 yrs ago
35 viewers *
English term
wellness medical retreat
English to French
Marketing
Tourism & Travel
For a hotel, spa, offering water-based 'treatments', also medical tests, sports, food, everything to live a better life. FYI I believe this was translated into English from Italian.
Fusing the deepest holistic traditions with the most advanced traditional Western medicine and a unique Food Line, never seen before in a ***wellness medical retreat***.
Fusing the deepest holistic traditions with the most advanced traditional Western medicine and a unique Food Line, never seen before in a ***wellness medical retreat***.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
21 hrs
Selected
Centre de santé et bien-être.
Groupe nominal explicatif.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That's the one, thank you Catherine."
+3
3 hrs
Centre de bien-être médicalisée
Le centre doit être retiré, pour ainsi dire coupé du centre ville, comme les cures thermales.
Et elle est assistée médicalement.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2021-04-04 12:37:42 GMT)
--------------------------------------------------
Ou remise en forme
Et elle est assistée médicalement.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2021-04-04 12:37:42 GMT)
--------------------------------------------------
Ou remise en forme
Peer comment(s):
agree |
Helene Carrasco-Nabih
8 hrs
|
neutral |
Catherine JEAN
: Médicalisé est peut-être trop poussé pour ce qui est décrit dans la liste des prestations proposées. On parle de tests médicaux mais il n'y a pas d'autres soins que les prestations thermales.
17 hrs
|
agree |
Julien ROUWENS
: centre de bien-être médicalisé (sans féminin à médicalisé)
1 day 33 mins
|
agree |
marewa
1 day 3 hrs
|
4 hrs
Centre santé bien-être
Peer comment(s):
neutral |
Catherine JEAN
: L' exemple proposé est presque un nom propre, c'est la désignation de ce centre. Dans le cas à traduire, on a besoin d'un groupe nominal complet ordinaire à mon sens. Je le propose ensuite..
16 hrs
|
1 day 9 hrs
Un havre de bien être pour se remettre en forme
Voilà une suggestion. cordialement
Discussion
"si prepara ad ospitare una wellness medical retreat leader a livello mondiale"
En allemand
Wellness-und gesundheitshotel
En russe
оздоровительного центра (centre de bien-être)