May 27, 2021 07:28
2 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

por una causa justificada

Spanish to French Other Other
Hola,

Cúal es la construcción correcta para decir en francés:
Solo se entregan por una causa justificada, por ejemplo....

Sont uniquement remis .....

Mil gracias!!!

Proposed translations

17 hrs
Selected

sous réserve d’une cause justifiée

Annart, no sería correcto escribir “Sont uniquement remis…” sin precisar a lo que se refiere en francés. La construcción “verbo” + [“sujeto” o “complemento”] no suele ser tan usual como puede serlo en español. 90% del tiempo, el francés construye sus frases con el sujeto seguido del verbo.
Por ejemplo, para decir “se entregan XX”, diríamos “XX sont remis” o “XX se remettent”;
o “salen los niños a jugar”, sería “les enfants sortent (pour) jouer”.

El giro “Sont renvoyés chez eux, les enfants qui…” se suele usar cuando hay una enumeración de cosas que se yuxtapone a la proposición principal, aquí “les enfants qui A; B; C; etc.”, sin que se repita cada vez el comienzo de la oración. Este tipo de giro se encuentra principalmente en los reglamentos, artículos de leyes, cláusulas, etc.

Por otra parte, si un antecedente es inferido, como en la frase “Solo se entregan por una causa justificada”, digamos que se trate de documentos (de lo que se entregan), pues, en francés, se tendría que nombrar dicho antecedente “Les documents sont remis…” o usar un pronombre como “ceux-ci o ceux-là sont remis…” en su defecto, a menos que construyamos la frase empezando con un participio, en este caso:

Remis [fournis, livrés…] sous réserve d’une cause justifiée, par exemple…

Remis [fournis, livrés…] à condition d’être justifiés

Remis [fournis, livrés…] seulement si la cause est justifiée.

Note from asker:
Buenos días François, efectivamente estoy totalmente de acuerdo contigo en lo que se refiere a la construcción Sujet + Verbe. Simplemente aquí para simplificarlo he eliminado el sujeto (pero en realidad no ha sido buena idea) En FR ya he puesto "le matériel sanitaire sera remis....."
Gracias François!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

pour raison/motif valable

J'éviterais de trop coller avec "raison justifiée" même si c'est aussi valable :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search