This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 17, 2021 08:14
2 yrs ago
27 viewers *
English term

URGENT - Above-store manager/management

English to French Other Human Resources
Dans un contrat de franchise.

Merci d'avance.

Discussion

trossin (asker) Aug 17, 2021:
en fait c'est bien "responsable régional" au singulier. Comme je travaille avec une traduction précédente dans laquelle le traducteur a laissé plusieurs teme en anglais, notamment des titres de poste, je vais pour l'instant faire de même car je dois envoyer la traduction ce soir. Et je verrai avec le client demain. Merci pour votre aide.
Germaine Aug 17, 2021:
Pour moi, c'est un organigramme organisationnel/fonctionnel. Votre "above-store manager" me semble être un "directeur (de l'exploitation?)" dans la hiérarchie hors établissement par rapport aux gérants de chaque établissement (régie interne), par exemple. Il me semble que "responsable des opérations" se dit plutôt "responsable des activités" ou "de l'exploitation" en FR. Les responsables régionales sont vraiment toutes des femmes?

J'essaierais de trouver cette appellation chez un autre franchiseur du même type (malheureusement, mon client franchiseur n'utilise pas cette expression) ou dans les documents d'information continue déposés par le franchiseur, s'il est inscrit en bourse.

P.s.: compte tenu du texte mentionné, je n'ai pas l'impression qu'on entre dans la haute direction ici.
trossin (asker) Aug 17, 2021:
je voulais dire en fonction du nombre de point de vente du franchisé
trossin (asker) Aug 17, 2021:
Dans lee tableau, il y a le nombre de: responsable des opérations, responsables régionales, superviseur et responsable de la formation par point de vente.
Germaine Aug 17, 2021:
Trossin, S'agit-il d'une structure de gestion hiérarchique? Que vous indique le "chart below" ? Le cas échéant, je vous suggérerais:
4.8 Gestion hiérarchique
14.8.1 Tous les Franchisés disposent d’une structure de gestion extra-établissement[s] approuvée par X suivant l’organigramme ci-dessous. La structure de gestion extra-établissement[s] des Franchisés dépendra de facteurs tels… Les Franchisés fournissent à X les coordonnées (courriel et numéros de téléphone) de chacun des établissements qu’ils exploitent et de chaque employé de la chaîne hiérarchique...


trossin (asker) Aug 17, 2021:
Par exemple "14.8 Above-Store Management
14.8.1 All Franchisees shall have an above-store management structure approved by X as per the chart below. Franchisees’ above-store management structure will depend on such factors as the type of Outlet being operated, the geographical spread of the Outlets and the number of Outlets operated by the Franchisee." ou "Franchisees shall provide contact information (e-mail and telephone numbers) to X in respect of every Outlet that they operate and for every above-store employee." Je crois avoir compris qu'il s'agit de gérér plusieurs boutiques en même temps mais je souhaiterais une confirmation.
Platary (X) Aug 17, 2021:
Bonjour Même si le contexte général est mentionné, il serait utile d'en savoir un peu plus sur la manière dont cela apparaît dans le contrat ? Cela peut-il signifier autre chose que "responsable/gérant de magasin" ?

Proposed translations

8 hrs

le contrôleur de gestion/le contrôle de gestion des magasins

Above Store Managers: The Above Store Managers do not really visit the stores everyday but look after the overall progress of multiple stores. They take care of the accounts, statistics and supply by overlooking the reports given to them by their juniors. Senior Vice President: He looks after the fucntioning of Walmart stores located all over.
Walmart Business Hierarchy | Walmart Business Organization ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2021-08-18 14:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

https://fr.wikipedia.org/wiki/Contrôle_de_gestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search