Dec 26, 2021 07:01
2 yrs ago
18 viewers *
English term
wrapper
English to French
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Personnel dans le cadre d'un revêtement de joints soudés sur site (IMPP - polypropylène)
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
4 | calorifugeur | mchd |
3 | bandeur, poseur/insallateur de bandage | Bourth |
Proposed translations
16 hrs
bandeur, poseur/insallateur de bandage
Je n'ai pas réussi à trouver un cas sur Internet où 'wrapper' se dit non pas du système de réparation de pipeline (appelé aussi 'wrap') mais de la personne qui le met en place.
Ce système de réparation composite a été conçu pour LE BANDAGE de canalisations et les réparations en patch comme une alternative au remplacement de substrats métalliques défectueux, offrant ainsi une résistance supérieure à la corrosion et une haute résistance chimique. Le Belzona SuperWrap II permet une réparation rapide et facile de l'équipement dans les industries telles que le pétrole et le gaz, l’énergie et maritime.
https://www.belzona.com/fr/products/applied/superwrap2.aspx
The Belzona SuperWrap II repair system was engineered for pipe WRAP and patch repairs, as an alternative to replacing defective metallic substrates, whilst providing superior strength, corrosion and chemical resistance. The system allows quick and easy repair of equipment within various industries, including Oil and Gas, Power Generation and Marine.
https://www.belzona.com/en/products/applied/superwrap2.aspx
On peut donc penser que 'wrapper', pour une personne, est rare, et au moins aussi rare en français, ce qui ouvre la voie à l'invention d'un terme.
Les systèmes de réparation à 'wrap/wrapper' se disant 'bandage', on pourrait envisager 'bandeur'. Je ne plaisante pas : dans le bâtiment c'est le nom d'un artisan spécialisé qui pose les bandes de papier entre plaques de plâtre. Pour les plus délicats, on peut aussi dire 'jointeur', mais dans le métier personne ne rit quand on parle, par exemple, du 'meilleur bandeur de la ville'.
Si ça semble trop osé, on pourrait dire 'poseur de bandage' ('jointeur' ne s'appliquerait pas, si j'ai bien saisi le contexte, car il ne s'agit pas de joints mais de réparations).
En revanche, si on considère que 'wrapper' est un variant pour 'installer', on pourrait adopted 'installateur (de bandages)':
Validated training available for Belzona SuperWrap II Designers, Supervisors and INSTALLERS, providing specific theoretical knowledge and practical skills
https://www.belzona.com/en/products/applied/superwrap2.aspx
• Formation validé disponible pour le Belzona SuperWrap II Designers, les superviseurs et les INSTALLATEURS, fournissant des connaissances théoriques et des compétences pratiques spécifiques
https://www.belzona.com/fr/products/applied/superwrap2.aspx
Ce système de réparation composite a été conçu pour LE BANDAGE de canalisations et les réparations en patch comme une alternative au remplacement de substrats métalliques défectueux, offrant ainsi une résistance supérieure à la corrosion et une haute résistance chimique. Le Belzona SuperWrap II permet une réparation rapide et facile de l'équipement dans les industries telles que le pétrole et le gaz, l’énergie et maritime.
https://www.belzona.com/fr/products/applied/superwrap2.aspx
The Belzona SuperWrap II repair system was engineered for pipe WRAP and patch repairs, as an alternative to replacing defective metallic substrates, whilst providing superior strength, corrosion and chemical resistance. The system allows quick and easy repair of equipment within various industries, including Oil and Gas, Power Generation and Marine.
https://www.belzona.com/en/products/applied/superwrap2.aspx
On peut donc penser que 'wrapper', pour une personne, est rare, et au moins aussi rare en français, ce qui ouvre la voie à l'invention d'un terme.
Les systèmes de réparation à 'wrap/wrapper' se disant 'bandage', on pourrait envisager 'bandeur'. Je ne plaisante pas : dans le bâtiment c'est le nom d'un artisan spécialisé qui pose les bandes de papier entre plaques de plâtre. Pour les plus délicats, on peut aussi dire 'jointeur', mais dans le métier personne ne rit quand on parle, par exemple, du 'meilleur bandeur de la ville'.
Si ça semble trop osé, on pourrait dire 'poseur de bandage' ('jointeur' ne s'appliquerait pas, si j'ai bien saisi le contexte, car il ne s'agit pas de joints mais de réparations).
En revanche, si on considère que 'wrapper' est un variant pour 'installer', on pourrait adopted 'installateur (de bandages)':
Validated training available for Belzona SuperWrap II Designers, Supervisors and INSTALLERS, providing specific theoretical knowledge and practical skills
https://www.belzona.com/en/products/applied/superwrap2.aspx
• Formation validé disponible pour le Belzona SuperWrap II Designers, les superviseurs et les INSTALLATEURS, fournissant des connaissances théoriques et des compétences pratiques spécifiques
https://www.belzona.com/fr/products/applied/superwrap2.aspx
1 day 2 hrs
calorifugeur
https://travail-emploi.gouv.fr/archives/archives-courantes/m...
Le terme "bandage" est réservé au milieu médical.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 2 heures (2021-12-27 09:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Le terme "bandeur" est tendancieux ... dans ce contexte !
Le terme "bandage" est réservé au milieu médical.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 2 heures (2021-12-27 09:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Le terme "bandeur" est tendancieux ... dans ce contexte !
Discussion
Revêtement à joints soudés - pour béton? tuyauterie?