This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 6, 2022 19:22
1 yr ago
19 viewers *
English term

credit loan account

English to French Bus/Financial Finance (general) fusions et acquisitions
"Credit Loan Account” means the credit loan account to be created in the books of account of the Purchaser at Closing in favour of Company X

Il s'agit d'un contrat d'apport dans le cadre d'une opération de joint-venture. Company X étant l'un des vendeurs, qui sera donc également associé au Purchaser, qui lui entre dans la JV.

Discussion

Line Alladoum (asker) Jul 24, 2022:
La fin de l'histoire : le cabinet d'avocats m'a transmis la traduction qu'ils souhaitaient du terme en tant que "compte de crédit".
Line Alladoum (asker) Jul 8, 2022:
Je n'ai jamais dit qu'un effet à recevoir et un prêt étaient la même chose. Et je ne suis pas comptable.
Encore une fois, vous n'apportez absolument aucun élément explicatif, vous êtes en boucle sur ce que vous pensez que j'ai (mal) compris sans pour autant donner une réponse satisfaisante.
Les génies comme vous doivent aider les idiots comme moi, alors expliquez effectivement et proposez une traduction adaptée au lieu de recopier un site internet qui parle de la souscription d'un emprunt lorsqu'en l'espèce il ne s'agit pas de cela. Ou s'il s'agit de cela, donnez une explication utile au lieu de vos commentaires sans intérêt.
Francois Boye Jul 8, 2022:
Un effet à recevoir n'est pas un prêt. Asker n'a pas le droit de confondre les deux concepts.

Il n'y a pas de comptable qui dise le contraire


Line Alladoum (asker) Jul 7, 2022:
Thank you François for your judgmental comments, they are very productive. Maybe you should try to give clearer and more practical answers in the first place (unlike you, not everyone knows everything).

There is no "emprunt" in the transaction, it is about selling and buying shares. Then why is a "loan" account created in the books of the company paying the purchase price? You surely have the answer.
Francois Boye Jul 7, 2022:
REsponse to Line Alladoum

Accounting is made up of unambiguous concepts

THe text you submitted uses the concept of loan. Such a concept is totally different from the concept of receivables.

Your mistaking the former concept for the second one is unacceptable.

Proposed translations

-1
3 hrs

compte de prêt

...
Peer comment(s):

disagree Francois Boye : According to Asker, loan stands for receivable, which is an incredible confusion.
22 hrs
Something went wrong...
-1
5 hrs

créditer le compte emprunt

https://www.compta-facile.com/comptabilisation-des-emprunts/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-07-07 01:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

La souscription d'un emprunt s'enregistre de la façon suivante :

- débiter un compte de trésorerie (512. Banque),

- créditer le compte 164. Emprunts auprès des établissements de crédit ou 168. Autres emprunts et dettes assimilées.


Le compte d'emprunt se solde progressivement avec le remboursement d'annuités. L'emprunt peut aussi être remboursé in fine c'est-à-dire en une seule fois à l'issue de la fin de période de l'emprunt.

Note from asker:
Il ne s'agit en l'espèce pas d'un compte emprunt au sens indiqué par votre référence mais d'un compte en faveur du vendeur que l'acheteur va créditer de la valeur de son achat.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : "Credit" in the souce text is not a verb // the grammar of the sentence dictates that "credit" is NOT a verb - read it again
9 hrs
what is a loan? An amount borrowed by somebody. This is accounting 101//Asker mistakes loans for receivables,which is unacceptable.
Something went wrong...
-1
14 hrs

Compte courant associé se rapportant au prêt

Dans la nouvelle structure la société qui a vendu détient un compte-courant d'associé (455) qui est créditeur à hauteur de l'apport effectué.
L'autre associé devra l'apurer progressivement en réglant son achat.
Comme c'est un apurement progressif on peut considérer qu'il y a prêt entre les 2 associés.
Cordialement

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2022-07-07 12:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

La société qui vend fait un apport de 100 dans la nouvelle structure : écriture comptable crédit 101 (compte capital) et débit 455. La nouvelle structure a une créance à l'encontre de l'apporteuse à hauteur du montant de la vente soit 100 (compte 455). C'est un compte courant d'associé débiteur de 100 qui correspond à la vente. Ce compte sera progressivement apuré par la société acheteuse : écriture débit 512 (cpte banque) et crédit 455. Cette manière de procéder peut être formalisée dans l'acte de vente. Cordialement.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2022-07-07 14:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Si le compte n'est pas ouvert dans la nouvelle structure mais chez l'acheteur c'est une dette pour l'acheteur (compte 401 ou 467 dans sa compta).Effectivement ce n'est pas un compte courant d'associé. On pourrait l'intituler : dette pour joint venture.
Cordialement
Note from asker:
Bonjour, oui j'y avais pensé, ce qui me pose problème est que le compte semble devoir être ouvert dans les comptes de l'acheteur et non dans celles de la nouvelle société. Il ne peut pas y avoir de compte courant d'associé si le bénéficiaire du compte n'est pas un des associés de la société dans laquelle le compte est ouvert, il me semble. Il s'agirait plus d'un "compte de prêt entre associés", mais je n'ai jamais vu ce terme.
Merci pour l'explication. Mais il n'est pas écrit que le compte sera ouvert dans la nouvelle société commune mais dans les comptes de l'acheteur. Cela peut-il être appelé compte courant d'associé dans la mesure où le vendeur n'est pas un associé de la société acheteuse ?
Peer comment(s):

neutral Daryo : where is a "purchase" in all that? Some key elements of the whole story are missing ...
5 hrs
disagree Francois Boye : connaissez-vous la comptabilité ? le concept de 'loan' ne signifie pas 'receivable'
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search