Glossary entry

English term or phrase:

trunk-or-treat walk

French translation:

une balade pour un coffre ou un bonbon

Added to glossary by Sylvie LE BRAS
Nov 22, 2022 13:36
1 yr ago
32 viewers *
English term

trunk-or-treat walk

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
The company hosted a Halloween festival for all employees in late October.
Along with employees, family members were also welcome to attend and partake in the fun.
There were a variety of activities that attendees could participate in, such as a ***trunk-or-treat walk*** that spanned the facility, costume contests, photo shoot areas, pumpkin decorating and a ring toss.

L'équivalent pourrait-il être : promenade "un coffre ou un sort"

Merci pour vos suggestions.

Discussion

Sylvie LE BRAS (asker) Nov 28, 2022:
@All Merci à toutes et à tous pour vos suggestions.
J'ai paraphrasé comme suit : ... notamment une « Trunk-or-Treat Walk » (déambulation entre des voitures au coffre décoré, en quête de friandises) sur le parking du site.
Emmanuella Nov 22, 2022:
Il y a un problème en effet. Je poste le 1er link envoyé ce jour
https://www.ptotoday.com/pto-today-articles/article/6287-how...
AllegroTrans Nov 22, 2022:
@ Emmanuella Your link has nothing about this subject
AllegroTrans Nov 22, 2022:
Sylvie Does your text say trunk - or trick? (letters close to each other on keyboard - typo?)
What research of your own have you done and what did you find?
Emmanuella Nov 22, 2022:
J'ai trouvé un parcours de coffres ( de voitures) décorés
J'ajouterais ' à la quête de friandises'....
Sylvie LE BRAS (asker) Nov 22, 2022:
@Samuël Merci pour l'idée, j'aime bien et serait plus compréhensible en effet
Sylvie LE BRAS (asker) Nov 22, 2022:
@AllegroTrans C'est bien treat
Samuël Buysschaert Nov 22, 2022:
Fwiw Il va p.-ê. falloir paraphraser un peu, comme par ex: "déambulation/... de voiture en voiture ou entre les voitures décorées pour collecter des friandises" ou laisser tel quel avec une brève explication, ça reste mon avis mais je ne suis pas certain que l'interjection avec "coffre ou ..." soit bien perçue et comprise contrairement à son homologue plus traditionnel et plus répandu.
AllegroTrans Nov 22, 2022:
Typo? Trick or treat?

Proposed translations

25 mins
Selected

une balade pour un coffre ou un bonbon

Plusieurs sites en parlent dont un en France.
Example sentence:

https://www.trunkortreatfrance.com/#:~:text=Au%20lieu%20de%20Trick%20or%20Treat%2C%20c%27est%20Trunk,enfants%20un%20environnement%20s%C3%BBr%20pour%20participer%20%C3%A0%20Halloween.https://www.trunkortreatfrance.com/#:~:text=Au%20lieu%20de%20Trick%20or%2

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci ! J'ai cependant paraphrasé comme suggéré : une « Trunk-or-Treat Walk » (déambulation entre des voitures au coffre décoré, en quête de friandises)"
3 hrs

une balade "des bonbons ou un sort"



WordReference English-French Dictionary © 2022:
Principales traductions
Anglais Français
trick or treat,
trick-or-treat n (Halloween tradition) aller de maison en maison à Halloween pour chercher des bonbons loc v
    aller faire la tournée des maisons pour demander des bonbons (à Halloween) loc v
    collecte de bonbons et d'argent pendant Halloween nf
  Trick or treat's the only thing I like about Hallowe'en.
  Aller faire la tournée des maisons pou demander des bonbons est le seul aspect d'Halloween qui me plaît.
  La collecte de bonbons et d'argent est le seul aspect d'Halloween qui me plaît.
Trick or treat! interj (at Halloween) des bonbons ou un sort expr
    farce ou friandise expr
  The kids knocked on the door and shouted: "Trick or treat!"
  Les enfants ont toqué à la porte et crié : «  Des bonbons ou un
Peer comment(s):

neutral Emmanuella : Trick a été remplacé par TRUNK (coffre de voiture décoré). Sylvie a déjà répondu. https://www.ptotoday.com/pto-today-articles/article/6287-how...
44 mins
Maybe, but it could be a typo; waiting for Sylvie to tell us
Something went wrong...
+1
5 hrs

… au rassemblement (à l'évènement) Trunk or Treat pour fêter Halloween…

Bonsoir,

Proposition selon contexte :

On peut conserver les termes en anglais et (re)préciser que cela concerne la fête d’Halloween.
… au rassemblement Trunk or Treat pour fêter Halloween…
… à l’évènement Trunk or Treat pour fêter Halloween…

Explications :

Le “trunk-or-treat” est certainement une version sécuritaire du «trick-or-treat» d’Hallowwen (version initiale). Le “trunk-or-treat” se présente comme un rassemblement, une assemblée, un évènement, un groupe de personnes qui se retrouvent. Le terme «walk» dans votre texte est contradictoire avec la définition du “trunk-or-treat” mais il correspond avec la version classique d’Halloween du «trick-or-treat» où dans ce cas, les enfants font du porte-à-porte en se baladant pour obtenir des bonbons. Ce n’est pas le cas ici.

Fonctionnement du “trunk-or-treat” :
Un groupe de parents se réunit généralement sur le parking d'une école, d'une église ou autres. Ils décorent leurs coffres de voitures qui sont déjà rempli de friandises et ornés à la mode d'Halloween. De ce fait, les enfants passent de voiture en voiture pour collecter des bonbons et participent à des jeux, des activités manuelles et autres. Beaucoup de gens disent que c'est une alternative plus sûre à la chasse aux bonbons pour la sécurité des enfants surtout lorsque les voisins ne sont pas très connus.

On trouve deux modes d’écriture pour cette expression : Trunk or Treat ou trunk-or-treat.

Liens :
https://manhattanfirst.org/trunk-or-treat/
https://www.positivepromotions.com/images/art/PRC_Halloween-...
https://www.goodhousekeeping.com/holidays/halloween-ideas/a2...
https://www.goodhousekeeping.com/holidays/halloween-ideas/a2...
Peer comment(s):

neutral Emmanuella : Walk that spanned the facility / halloween festival au début du texte
21 hrs
agree Maïté Mendiondo-George : je trouve que ceci serait une bonne solution avec une explication courte en fin de page Il n'est pas certain que tous les francophones sachent de quoi il s'agit ! je ne le savais pas personnellement et j'ai beaucoup appris en allant rechercher
3 days 5 hrs
Merci :) Entièrement d'accord avec votre note.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

parcours Trunk-or-treat

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Anglicisme: Would an average French speaker understand it?
2 hrs
Voir D.Box où Sylvie a admis qu'une explication serait ajoutée. Halloween = anglicisme. Pourquoi me corriger et non Laurence ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search