Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Polska specyfika prawna
English translation:
peculiarities of Polish law
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Aug 4, 2023 07:40
10 mos ago
24 viewers *
Polish term
Polska specyfika prawna
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Jeśli ktoś ma kontakt z native speakerami ew. miał ten problem:
Tłumaczenie powyższego jako:
Polish legal specificities
Legal regulations specific to Poland
Czy pierwsze brzmi naturalnie?
Które jest lepsze?
Tłumaczenie powyższego jako:
Polish legal specificities
Legal regulations specific to Poland
Czy pierwsze brzmi naturalnie?
Które jest lepsze?
Proposed translations
(English)
3 | peculiarities of Polish law | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | Polish legal character | Kamila Ołtarzewska |
Change log
Aug 10, 2023 11:00: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
peculiarities of Polish law
Pitfalls of labor law for the employer - Legal peculiarities of short-time work
Pułapki prawa pracy dla pracodawcy - Specyfika prawna pracy krótkoterminowej
https://kanzlei-baumfalk.de/pl/rechtliche-besonderheiten-der...
Pułapki prawa pracy dla pracodawcy - Specyfika prawna pracy krótkoterminowej
https://kanzlei-baumfalk.de/pl/rechtliche-besonderheiten-der...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
Polish legal character
tak
Discussion