Glossary entry

English term or phrase:

capture the essence

Portuguese translation:

captar a essência

Added to glossary by Oliver Simões
Aug 13, 2023 14:21
10 mos ago
20 viewers *
English term

capture the essence

English to Portuguese Art/Literary Other Part of a book's preface
O contexto é sobre a tradução de expressões idiomáticas.

"Our goal was not merely to provide literal translations but to capture the essence and flavor of each expression, preserving their cultural significance while ensuring accessibility to those seeking to understand or use them."

O sentido é o de "apreender a essência" e o sabor de cada expressão.

Minha dúvida está entre "capturar" e "captar".

O Aulete Digital não inclui o sentido de "apreender" em suas definições. O Priberam, sim.

capturar: Prender, tomar, aprrender.
apreender: 2. Alcançar com a inteligência. = COMPREENDER, CONCEBER, ENTENDER, PERCEBER
https://dicionario.priberam.org/apreender

captar: 7. Restr. Perceber, apreender (sentido ou significado ocultos): Nem todos captaram a mensagem nas entrelinhas do discurso.
https://www.aulete.com.br/captar

Em sua resposta, favor incluir pelo menos dois exemplos em PT-Br que corroborem a sua escolha. Obrigado.

L2: PT-Br
Registro: normal

Proposed translations

+4
7 hrs
Selected

captar a essência

"Captar" fica melhor nesse caso. "Capturar" é mais usado no sentido de "prender" algo (como animais).

captar a essência = entender o significado
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : Your answer was'nt there when posting mine!
1 min
No problem!
agree Paulo Melo
14 hrs
agree Clauwolf
16 hrs
agree MARINA MOTA
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado. Concordo com você."
+1
7 hrs

Captar a essência

O nosso objetivo não era apenas fornecer traduções literais, mas sim captar a essência e o sabor de cada expressão, preservando o seu significado cultural e assegurando ao mesmo tempo a acessibilidade para aqueles que procuram compreendê-las ou utilizá-las
Peer comment(s):

agree airmailrpl
19 hrs
Something went wrong...
18 hrs

perceber, entender, apreender, compreender, absorver … a essência da vida

Tendo em vista o contexto de um prefácio (e de literatura), achei que é mais adequado utilizar um vocábulo menos técnico que “captar” ou “capturar”.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search