Aug 21, 2023 10:08
9 mos ago
20 viewers *
Polish term
"Z góry na pazury"
Polish to English
Other
Slang
Used in a video game as a title for a task
Proposed translations
(English)
Proposed translations
26 mins
Selected
Helter-Skelter
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-08-21 11:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://translate.academic.ru/z górki na pazurki/pl/xx/
- zbiegać z górki na pazurki dziec. to hurtle helter-skelter down the hill
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-08-21 11:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
https://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/gorka
zbiegać z górki na pazurki
(dziec.)
to hurtle helter-skelter down the hill
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-08-21 11:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://translate.academic.ru/z górki na pazurki/pl/xx/
- zbiegać z górki na pazurki dziec. to hurtle helter-skelter down the hill
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-08-21 11:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
https://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/gorka
zbiegać z górki na pazurki
(dziec.)
to hurtle helter-skelter down the hill
Example sentence:
Helter-Skelter czyli Z górki na pazurki : pakiet edukacyjny do nauki języka angielskiego w przedszkolach i szkołach podstawowych.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank and and every else"
11 mins
Hang on tight! Let's roll! Wheee!
Depending on the nature of the task
+1
1 hr
Polish term (edited):
\"Z góry na pazury\"
Down the Hill We Go/The Daredevil
The first is close to the literal meaning. The Daredevil would make for a very nice game name.
Peer comment(s):
agree |
Jacek Rogala
: Bardzo dobra koncepcja, bez względu na zniekształcone pytanie w porownaniu z oryginalnym, polskim powiedzeniem
19 hrs
|
Dziękuję Jacku.
|
3 hrs
Polish term (edited):
\"Z góry na pazury\"
Happy Hurry/Happy to Hurry
mysle, ze polskie powiedzenie - z gorki na pazurki - wyraza beztroską radosc
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-08-21 13:22:29 GMT)
--------------------------------------------------
happy [to] hurry
https://ludwig.guru/s/happy hurry
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-08-21 13:22:29 GMT)
--------------------------------------------------
happy [to] hurry
https://ludwig.guru/s/happy hurry
8 hrs
Long way down
Jerry, is this an original Polsh game, or Polish translation of an English language game : "Sniper Elite 3"?
- https://www.eurogamer.pl/sniper-elite-3-osiagniecia-trofea
Z góry na pazury (Long way down) - Strąć wroga z jednego z mostów (Misja 8) - Brązowe Trofeum / 10 GS
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-08-21 19:08:27 GMT)
--------------------------------------------------
Sniper Elite 3 - Long way down Trophy / Achievement Guide
- https://youtu.be/9dB0PTN7xVo
- https://www.eurogamer.pl/sniper-elite-3-osiagniecia-trofea
Z góry na pazury (Long way down) - Strąć wroga z jednego z mostów (Misja 8) - Brązowe Trofeum / 10 GS
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-08-21 19:08:27 GMT)
--------------------------------------------------
Sniper Elite 3 - Long way down Trophy / Achievement Guide
- https://youtu.be/9dB0PTN7xVo
Discussion
znieksztalcenie tutaj polega na tym, ze ustalone przez wieki polskie powiedzenie ma postac zdrobnień słów:
górki oraz pazurki, tymczasem - powiedzenie, zacytowane przez pana Jerry'ego - nie jest oryginalnym brzmieniem, bo we frazie wystepuja -- z góry oraz na pazury.
zastanawiam sie nad lepszym zilustrowaniem wyjaśnienia -- ok, np. ... pani Marysia kupiła w kiosku "Głosik Narodziku".
OK?
Pod linkiem, który podałeś występuje tzw. licencja, która nie ma miażdżącej reprezentacji nad opcją "pazurki" :D i jesli tak traktować wpis pana Jerry - mógłby łaskawie o tym wspomnieć, ale nie zareagował na prośby żadnego z nas!
Nie tylko ja w tym wątku domagałem sie wiekszego kontekstu!
Jak wroce z psami, to zerkne jeszcze do korpusu j. polskiego.
--
https://bibliotekapiosenki.pl/utwory/Poslala_mnie_matka/teks...
Można dodać "Go".
Go Helter-Skelter
Ja, na przyklad - ocenilbym pozytywnie odpowiedz Geopieta, ale niestety nie mam pewnosci, bo w jego opcji - odczytuję zabarwienie nieco negatywne (długa droga męczy) - kiedy polskie powiedzenie ze zdrobnałymi wyrazami - ma rejestr raczej "wesoły", obrej zabawy.
CHCIALBYM DOWIEDZIEC SIE - skąd bierze się zniekształcenie polskiego powiedzenia!
https://www.youtube.com/watch?v=z9jIDLHh5SY&ab_channel=Sunfl...
I to jest dopiero z góry na pazury! :))
;-)
One should not explain unknown sayings without context;
there must be a reason the wording of the established saying was changed
I don't know any respective English idiom.
Moze byc, czy upierasz sie przy "Z góry na pazury"? :)