Glossary entry

English term or phrase:

Bounce exposure

German translation:

Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial

Added to glossary by Dorothee Rault (Witt)
Sep 17, 2023 09:47
8 mos ago
19 viewers *
English term

Bounce exposure

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Kontext: Video zur Sitzung des Anlageausschusses eines Vermögensverwalters, also direkte Rede.
Nach Aussagen des Sprechenden wird das Portfolio für einen Marktaufschwung umgeschichtet bzw. positioniert. Danach folgt dieser Satz:
"We can do that by diversifying some of that *bounce exposure*."

Mein Vorschlag wäre: Engagement in sich erholende Werte. Aber ich bin mir nicht sicher.

Danke für eure Hilfe!

Proposed translations

1 hr
Selected

Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial

"Exposure" ist hier wohl nicht als "Risiko", sondern als "Engagement" bzw. "Positionierung" zu deuten. Auch um Rückschläge scheint es dem Kontext nach nicht zu gehen, denn "bounce" ist m. E. positiv als Aufwärtsbewegung zu interpretieren, an der man durch das Eingehen entsprechender Positionen partizipieren will.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank, Steffen!!"
13 mins

Rückschlagrisiko

Der Markt erholt sich, aber ein möglicher Rückschlag sollte durch Diversifikation der Anlagen abgefangen werden
Example sentence:

Aufgrund der international breiten Diversifikation hält sich das Rückschlagrisiko in Grenzen

Something went wrong...
22 mins

Risikopositionen

"exposure" in diesem Kontext als "Risikoposition" --> Diversifizierung der Risikopositionen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search