Feb 7 09:05
3 mos ago
44 viewers *
English term

I will be available (here)

English to Russian Medical Medical: Health Care LATENT TUBERCULOSIS TREATMENT AGREEMENT
...
I will be available for a healthcare worker to administer 3HP via directly observed therapy (DOT) when scheduled (first dose and one additional in-person DOT visit per month while on treatment).

Спасибо!

Discussion

Marlin31 Feb 8:
DOT означает, что прием препарата проводится под наблюдением специального человека. Да и по здравому рассуждению препарат должен передаваться из рук в руки пациенту непосредственно перед приемом. Только так можно утверждать, что пациент принял именно этот препарат, а не занимался имитацией приема. Поэтому варианты "я явлюсь/буду доступен(на)/согласен(на) явиться" равноценны. Все зависит от того, насколько литературным должен быть перевод.
ArnieT Feb 7:
выражаю согласие Поразмышляв чуток, по-моему, здесь таки выражение согласия. Но свой вариант ответа я тоже оставлю. Хотелось бы услышать другое мнение о нем.
ArnieT Feb 7:
Являюсь на прием абсолютно не в ту степь. Но мне кажется, что и выражаю согласия тоже не совсем том. По-моему, здесь что-то типа "Я буду доступен для контроллированного приема лекарств."
Yuri Larin (asker) Feb 7:
(?) Я так понял, что рифампицин и изониазид (3HP) могут назначаться в таблетированной форме, а контроль за их приемом может проводиться в видео-режиме. В этом случае "явлюсь на прием" не подходит. Поэтому, как мне кажется, правильный ответ у Натали.

Proposed translations

20 mins
Selected

я выражаю согласие

Я бы написала так:

Я выражаю согласие на получение лечения в режиме 3HP под непосредственным наблюдением медицинского работника (DOT) по графику... и т.д.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое, Натали, Ирина, ArnieT и Marlin31! "
6 hrs

Я буду доступен для контролируемого приема лекарств.

Вроде бы понятно само по себе.
Something went wrong...
+3
10 mins

Я явлюсь на приём

https://waterfal.ru/chto-budet-esli-zapisatsya-na-vaktsinats...

Заблуждение: Ничего страшного не случится, если я не явлюсь на прием вакцинации.

Реальность: Непосещение вакцинации может иметь негативные последствия как для вас лично, так и для общества в целом. Отсутствие вакцинации не только оставляет вас незащищенным от опасных инфекций, но и может способствовать распространению болезней среди близких вам людей.
Источник: https://waterfal.ru/chto-budet-esli-zapisatsya-na-vaktsinats...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2024-02-07 21:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.health.state.mn.us/diseases/tb/lph/dot.html

DOT means that a trained health care worker or other designated individual (excluding a family member) provides the prescribed TB drugs and watches the patient swallow every dose.

How is DOT administered?
DOT includes:
delivering the prescribed medication
checking for side effects
watching the patient swallow the medication
documenting the visit
answering questions

Думаю, речь всё-таки о личном присутствии, т.е. мед. работник выдаёт таблетку пациенту, а пациент её тут же при нём проглатывает. Чтобы всё было чётко, т.к. болезнь серьёзная. И у вас в тексте "healthcare worker to administer... during in-person visit"
Peer comment(s):

agree Merab Lortkipanidze
1 min
Thank you
agree Mark Rabkin
13 mins
Thank you
agree Ravindra Godbole
2 hrs
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search