Glossary entry (derived from question below)
Feb 28 15:43
2 mos ago
14 viewers *
German term
Hülse
German to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Jede Rolle muss auf eine eigene Hülse gewickelt werden.
Falamos de rolos de tecidos.
Não tenho imagem.
A dúvida deve-se ao facto de ser uma palavra muito abrangente.
Falamos de rolos de tecidos.
Não tenho imagem.
A dúvida deve-se ao facto de ser uma palavra muito abrangente.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | tubo | Matheus Chaud |
4 | cilindro (central) | ahartje |
Change log
Mar 7, 2024 19:42: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2857061">Márcia Francisco's</a> old entry - "Hülse "" to ""tubo""
Proposed translations
6 mins
Selected
tubo
Entendo que é o tubo no qual os fios são enrolados.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2024-02-28 15:55:14 GMT)
--------------------------------------------------
Referência da IATE na área têxtil:
https://iate.europa.eu/entry/result/1579923/de-en-pt
Hülse = Tubo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Optei por tubo. Obrigada!"
1 hr
cilindro (central)
Wäre mein Vorschlag.
Discussion
O centro de uma bobina de papel ou de tecido pode ter diversos nomes, dependendo do contexto e da região.
Os termos mais comuns são:
Canudo: termo genérico para qualquer tubo fino e oco, como canudos de beber.
Mandril: termo mais específico para o tubo central de bobinas, especialmente em máquinas têxteis.
Carretel: usado principalmente para bobinas menores, como as de linha de costura.
Tubete: usado para bobinas com paredes mais finas e menor resistência.
Espigão: usado para bobinas com paredes mais grossas e maior resistência.
Outros termos menos comuns:
Núcleo
Eixo
Centro
Alma da bobina