Glossary entry

français term or phrase:

aux fins de poursuites

espagnol translation:

para ejercer diligencias penales - a efectos judiciales

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Apr 17 06:54
24 days ago
12 viewers *
français term

aux fins de poursuites

français vers espagnol Droit / Brevets Droit (général)
Bonjour,

Contextes :

- "Entraide judiciaire en matière pénale aux fins de poursuites en Espagne à l'encontre de XXX";
- "Veuillez trouver ci-joint, pour transmission aux fins de poursuites, la procédure intégralement traduite".

Traductions :

- "Asistencia judicial en materia penal para el enjuiciamiento en España de...";
- "Se adjunta, para su transmisión a efectos de enjuiciamiento, el procedimiento traducido íntegramente".

Des suggestions ?

Merci ! :-)
Change log

May 2, 2024 14:04: maría josé mantero obiols Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Toni Castano, abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
4 heures
Selected

para ejercer diligencias penales

:-)
Peer comment(s):

agree Toni Castano
36 minutes
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 heure

a efectos de enjuiciamiento

..
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : o "a efectos judiciales", ya que el alcance puede ser mayor.
2 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search