Glossary entry

English term or phrase:

fol-de-lols.

French translation:

flaflas

Added to glossary by DocteurPC
Jan 3, 2005 22:51
19 yrs ago
1 viewer *
English term

fol-de-lols.

English to French Art/Literary Poetry & Literature taking place in England in 1807 (or thereabouts)
My turn to ask question - can anybody guess what is meant here? French or English
franfreluche?

Vinculus did not know the names of the hundred and one little fancy articles that milliners make, but he know that milleners know them. This man did not; the called them "fol-de-lols".

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

flaflas

je pense que l'idée de falbalas est bonne mais - comme le mot ne veut rien dire en anglais comme en francais, neserait-il pas bon de laisser "fol-de-lols" dans le texte.

autre possibilité : fla-fla (ornement de toilettes dixit Larousse(qui fait écho à tralala - pour rester dans le musical puisque fol-de-fol - est inspiré des chansons populaires)

The popular songs of the 1850s were, no doubt, often silly and vulgar and contained but little wit as it is understood to-day, but they were frequently set to melodies which, though simple, crudely harmonised, and dreadfully inartistic according to modern standards, had plenty of go and possessed the faculty of sticking to the memory. Many of them terminated in a nonsensical chorus of "Fol de-lol" or "Doodledum-day," but that practice was fast dying out.
Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN
6 hrs
merci et meilleurs voeux
agree Platary (X) : Oui, je pencherais pour un équivalent "tralala", que l'on retrouve d'ailleurs même chez Mozart dans L'enlèvement au Sérail : tralala-lalère ...
10 hrs
merci et meilleurs voeux également
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'aime beaucoup flaflas et ça rend le ton très bien - merci Hercule (du moins selon la photo)"
7 mins

bibelots

Declined
tout simplement
Something went wrong...
Comment: "pas du tout - on parle de milliner - ils travaillent avec les vêtements, pas les ornements"
+2
18 mins

Could it be a distorsion of the French

Larousse: falbala: volant, ornement de tissu fronce
Peer comment(s):

agree Jean-Luc Dumont : je trouve l'idée excellente - falbalas décorent les robes et le bas des robes, les modistes c'est plus les chapeaux mais comme il ne sait pas de quoi il parle - qui sait ?
1 hr
agree jacrav
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search