Glossary entry

English term or phrase:

boutique investment firm

French translation:

Firme d'investissement avec service personnalisé

Added to glossary by Merline
Jan 10, 2005 16:10
19 yrs ago
2 viewers *
English term

boutique investment firm

English to French Bus/Financial Finance (general)
En anglais, on utilise le terme "boutique" en traitant de la taille d'une firme d'investissement. En gros, on parle d'une petite entreprise dont chaque employé se doit d'être qualifié et dont chaque client est traité de façon personnalisée. Y a-t-il un terme français qui décrit le même phénomène?

Proposed translations

32 mins
Selected

Firme d'investissement avec service personnalisé

"...les conseillers en placement sont en mesure d’assurer le service personnalisé dans la tradition qui est devenue le fondement de sa réussite, et ce, avec la rapidité, la profondeur et l’exactitude propres au XXIe siècle. De nos jours, le conseiller en placement ne doit pas se contenter de recommander des titres. Il doit vous aider à analyser votre situation générale...

NOTE : il me semble que chez toute firme qui se respecte, ces services devraient TOUJOURS être personnalisés, non?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci de la suggestion. Bien qu'il n'existe pas de traduction idiomatique pour ce terme, cette suggestion était selon moi la plus élégante. quant à la note, je ferai seulement remarquer que le service peut être personnalisé sans être fait sur mesure. Voilà plutôt la marque d'un service supérieur."
+1
29 mins

Firme d'investissement personnalisée

Une idée
Peer comment(s):

agree Ghislaine CATHENOD : Il me semble que "firme" n'est pas très utilité en FR. "Société" ou "institution" passeraient mieux.
405 days
Something went wrong...
2 hrs

société d'investissement à taille humaine

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search