Glossary entry

English term or phrase:

The country\\\'s language has changed.

Arabic translation:

تَغَيَّرَتْ لُغَةُ الْبَلَدِ

Added to glossary by bochkor
Sep 17, 2017 17:05
6 yrs ago
1 viewer *
English term

The country\'s language has changed.

Non-PRO English to Arabic Art/Literary Linguistics
I have the following translation & pronunciation, so I only need the same sentence, but written with ALL diacritics everywhere (not just some & not just on some parts of a word).

تغيرت لغةُ البلد
Tagheyaret lughatu al-balad.

Explanations in English, please! Except for any examples mentioned, which should also have ALL diacritics.)

Thanks.

Proposed translations

38 mins
Selected

تَغَيَّرَتْ لُغَةُ الْبَلَدِ

تَغَيَّرَتْ لُغَةُ الْبَلَدِ

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2017-09-19 08:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

1.yes, 4 fathas should be applied and hence /taghayarat/ is the most correct version.
2. As for balad, as mentioned earlier, you have a choice of either to say /balad/ or /baladi/. But of course /baladi/ is more correct for pronunciation purposes.
Note from asker:
1. I listed the pronunciation TAGHEYARET (exactly as it has been given to me by an Arabic native speaker before). However, you used 4 FATHA signs in this word, which makes it rather TAGHAYARAT. So which one is the correct pronunciation? 2. At the end of AL-BALAD you wrote a KASRA (i) under the DAL (d). So that directs the speaker of this word to pronounce it rather as AL-BALADI, doesn't it? So which pronunciation is more correct: al-balad OR al-baladi?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search