Jan 7, 2022 07:33
2 yrs ago
29 viewers *
English term
blue-chip stock
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Salut. Je traduis un manuel d’initiation à l’économie et le contexte du terme est : « A blue chip stock like United States Steel fell from a 1929 high of 261 to a 1932 low of
21. »
21. »
Proposed translations
(French)
4 +6 | action de premier ordre | Marielle Akamatsu |
4 | valeur refuge | Frederic INTERPRETING |
4 | valeur vedette | Laurence Bourel |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
action de premier ordre
cf.
https://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=500911
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-07 09:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
ou valeur de premier ordre
https://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=500911
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-07 09:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
ou valeur de premier ordre
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs
valeur refuge
valeur refuge
Example sentence:
le rôle de valeur refuge face au refus du libéralisme.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: It's a stock market term.
3 hrs
|
neutral |
Bruno Carlier
: C'est l'idée aussi, mais pas assez précis pour moi car on omet la notion de valeur boursière
5 hrs
|
4 days
valeur vedette
vedette de la cote
Something went wrong...