Glossary entry (derived from question below)
May 25, 2005 10:15
18 yrs ago
1 viewer *
English term
bank order
English to Japanese
Bus/Financial
Finance (general)
Does "bank order" mean "banker's order" ("銀行為替" in Japanese) ?
The context is as follows:
Pays advances that the traveler requested in this self-service scenario by cash, check, or bank order automatically once the request has been approved.
The context is as follows:
Pays advances that the traveler requested in this self-service scenario by cash, check, or bank order automatically once the request has been approved.
Proposed translations
(Japanese)
5 +3 | 銀行送金 | Nobuo Kawamura |
3 +1 | (自動)銀行振替依頼 | mstkwasa |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
銀行送金
受取人が受取地の銀行に口座を持っている場合には、銀行の口座に振込む送金すなわち「(銀行)口座振込」という訳語に変わります
Peer comment(s):
agree |
mstkwasa
: Did not see your answer as I was formulating my thoughts. It makes sense with the context we have.
1 hr
|
agree |
conejo
2 hrs
|
agree |
Minoru Kuwahara
: 銀行間送金。送金元が日本の場合であれば”海外送金”とも呼んでいます。-
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "To KathyT:
Thank you for your comment. It it not referring to a specific country.
To Mr.Kawamura and mstkwasa:
Thank you for your answers.
I understand very well.
I will translate it as "銀行振込.""
+1
1 hr
(自動)銀行振替依頼
http://goo.ne.jp で検索した結果、bank order = banker's order (= standing order) で上記のように訳されています。
OED で banker's order = "an instruction to a bank to make payments of a stated sum at regular intervals" となっています。もっとも英国の場合であり、他国では違うかもしれません。
英辞郎では「銀行為替」としていますが、銀行が発行した手形あるいは小切手とはあまり関係が無く、「為替」には少し疑問を持ちます。
OED で banker's order = "an instruction to a bank to make payments of a stated sum at regular intervals" となっています。もっとも英国の場合であり、他国では違うかもしれません。
英辞郎では「銀行為替」としていますが、銀行が発行した手形あるいは小切手とはあまり関係が無く、「為替」には少し疑問を持ちます。
Discussion