Glossary entry (derived from question below)
Apr 13, 2005 10:50
19 yrs ago
2 viewers *
English term
statutory income
English to Japanese
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
A company granted Investment Tax Allowance will be given an allowance of 60 percent of capital expenditure incurred within five years to offset against 70 percent of the statutory income in the year of assessment.
「statutory incomeの70%を埋め合わせるために負担した設備投資額の60%の課税控除を付与される」この文の意味することも、わかりません。どなたかお教えください。
「statutory incomeの70%を埋め合わせるために負担した設備投資額の60%の課税控除を付与される」この文の意味することも、わかりません。どなたかお教えください。
Proposed translations
+1
47 mins
Selected
法定所得
文の意味するところは、「投資税額控除が認められる法人は、5年以内に行った資本的支出額の60%相当額を所得税額から控除することができます。または選択的に、賦課年度の法定所得の70%を、前述の60%相当額を限度として、課税所得に含めないことができます。」ということかと思います。詳しくは参照URLを1.2をご覧ください。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "よくわかりました。どうもありがとうございました!"
Something went wrong...