Glossary entry

English term or phrase:

six offbeat

Japanese translation:

一風変わった、そして時にはユーモアに溢れる、6つのグルメの旅

Added to glossary by Masaki Yachi
May 15, 2016 04:23
7 yrs ago
English term

six offbeat

English to Japanese Other Music
....on these six offbeat and often hilarious culinary adventures around the world.
音楽のリズム強弱の表現だと思うのですが、使用例では料理の冒険を修飾する部分に当たります。この6つのオフビートという表現が音楽の苦手な私にはいまいち理解できません。勇ましい、寂しい、...など、どんな感じか説明していただけるとありがたいです。
Change log

May 20, 2016 05:19: Masaki Yachi Created KOG entry

Discussion

Ayano Murofushi-Arno May 17, 2016:
確かにそれも一理ありますね。ゲテモノが紹介される可能性もあると思います、、、でも、それなら逆に皮肉って「グルメ」と言うと言うのもアリかも?(最初に回答した時にそう想定したわけではありませんが。。。)
Port City May 16, 2016:
Six offbeat が解釈できれば、あとは質問者が考えれば良いことと思いますが、offbeat and hilarious culinary adventures と言えば、「へんてこりん」ないわゆるゲテモノ料理との遭遇もあるかもしれません。ですから、私も価値判断を含む「グルメ」は使わず、「料理紀行」が良いと思います。(例えばフィリピン名物の孵化直前のアヒルの卵などは、風変りな料理としてよく紹介されていますが、グルメとは言い難い感じ。。。)

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

一風変わった、そして時にはユーモアに溢れる、6つのグルメの旅

この場合、「Six」はoffbeatではなく、culinary adventuresに掛かってきます。つまり、直訳すれば「6つの料理の冒険」という風に。
なので、「offbeat」は、hilariousと並んで、culinary adventuresを飾る形容詞となります。
「offbeat」は「変わった」とか「個性的な」という意味ですので、センテンス全体の意味としては、「一風変わった、そして時にはユーモアに溢れる、6つのグルメの旅」という感じになります。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-15 07:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

すみません、「around the world」の部分を忘れていました。正しくは、「一風変わった、そして時にはユーモアに溢れる、世界を巡る6つのグルメの旅」といった感じになるかと思います。
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa : 納得の行く説明ですね。
46 mins
agree David Gibney
5 hrs
neutral cinefil : 「グルメ」は使わないほうがいいと思う
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

珍しい

Six unusual and often hilarious culinary adventures の意味と思いました。紹介している世界の料理が6カ国のでなければ、すみません。

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-05-15 05:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Six は offbeat ではなく、adventures を修飾していると思います。また、offbeat は unusual を意味する形容詞で、これも adventures を修飾しています。
https://en.wiktionary.org/wiki/offbeat
Something went wrong...
1 day 48 mins
English term (edited): offbeat

型破りの

culinary adventures:わたしなら、「料理紀行」とします。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search