Glossary entry

English term or phrase:

live on an expense account

Japanese translation:

お店のものを勝手に食べていた(経費会社負担で)

Added to glossary by Yasutomo Kanazawa
Jul 14, 2009 15:08
14 yrs ago
English term

live on an expense account

English to Japanese Art/Literary Poetry & Literature
Sometimes she put her foot in it even when there were plenty of safe places to step. Sometimes Mama was lost to me, but her finder went with her. Even when Mama buttoned up, she was an open book to me. Mama feared drafts, but was always stirring up a storm. She *lived on an expense account* and disliked to pay taxes.

先ほどと同じ、『ブリキの太鼓』からです。
これ以前に帳簿をつけているといった記述はあるのですが、それで生計を立てる(live on)わけではなさそうです。食料品店のオカミといったところですから。
Change log

Jul 18, 2009 07:08: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry

Proposed translations

10 mins
Selected

お店のものを勝手に食べていた(経費会社負担で)

英和の辞書によると、on an expense accountとは経費会社負担で、という意味があります。確か食料品店のおかみさんをしていたと思うのですが、お店の食料をお金を払わずに、棚とか陳列されている品物から好きな物を取って食べていたような記憶があります(おぼろげですが)。つまり、帳簿には記帳せずに、お店の品物に手を付けていた、ということだと思います。帳簿に記帳すれば、売上になるので、申告の対象となるはずです。結局税金を払うのが嫌だったので、記帳せずにお店から勝手に商売品を食べていた、ということだと推測します。
Note from asker:
あ、なるほど。いつも迅速な回答ありがとうございます。
Peer comment(s):

neutral Altpear (X) : 店を経営している場合、食べ物のほか、その他の必要経費も、店を経営するための出費として計上できるので、そのようにして生活していたということではないでしょうか。つきつめると、洋服を買っても、それが店主としての必要経費だといえば、儲けからそれを差し引く事ができるわけですから儲けが少なくなり、税金は安くて済むわけです。つまり「彼女は生活費を店の経費としておとしていた」というような意味になり、食料だけにかぎらず、ライフスタイル全体について言及しているように思います。
9 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "いつもありがとうございます。Altpearさんのご意見も参考にしてみます。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search